铁凝曾获什么文学奖?

铁凝是中国著名小说家,以前得到 鲁迅文学奖,在中国文学界占据关键的影响力。铁凝的著作也是有许多,《玫瑰门》、《无雨之城》、《大浴女》等全是较为著名的著作,很多人都好奇心铁凝的丈夫到底是谁?下边就就跟子非网小编我讨论一下铁凝的丈夫到底是谁及其铁凝简介。
  铁凝的丈夫到底是谁?铁凝简介
  【铁凝的丈夫】:华生
  华生,1956年生。1986年被获评第一批“国家级别有杰出贡献的权威专家”。新任中国侨商委员会常务委员副理事长,北京侨联副书记,同济大学经济学院声誉校长,同济大学专家教授、博导,中山大学专家教授、博导。
  铁凝的丈夫到底是谁?铁凝简介

  铁凝,1957年生河北赵县,当今著名小说家。关键经典著作:《玫瑰门》、《无雨之城》、《大浴女》、《麦秸垛》、《哦,香雪》、《孕妇和牛》及其短文、电影文学台本等百余篇(部),累计300多万字。(子非网小编为您出示性价比高的

  散文读后感《女人的白夜》获中国第一届鲁迅文学奖,中篇小说《永远有多远》获第二届鲁迅文学奖。依据小说改编的影片《哦,香雪》获第41届纽约电影节青春剧最高荣誉。影片《红衣少女》获1985年中国影片“金鸡百花奖”“百花奖”出色宣传片奖。一部分著作翻译英、法、德、日、俄、荷兰、意大利等文本。亦有小说集在中国香港和中国台湾出版发行。
  新任中国第十九届中央纪律检查委员会委员会,中国文联主席、中国作家协会现任主席。
(注:该文章内容来自互联网,不意味着本站观点及见解,若有侵权行为,请联络我删掉。)

版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。

  2015年1月,诺贝尔奖文学奖得主大江健三郎的首部思想随笔《定义集》由新星出版社引入国内出版。该书译者是著名日语翻译家许金龙,他不仅翻译了《定义集》,也是大江健三郎其他作品在中国的主要译者。很少有人知道,许金龙,是一个土生土长的南京人,四十多年前他是南京一家工厂里满身汽油味的司机,四十多年间他究竟如何成长为国内外知名学者?现代快报记者邀请许金龙老师做客“折痕”栏目,讲述他的成长与感悟。

  南京人,1952年生,著名翻译家,日本文学研究者,中国作家协会会员,中国社会科学院外国文学研究所教授,2007年荣获第四届鲁迅文学奖优秀文学翻译奖。他是诺贝尔文学奖获得者大江健三郎在中国的主要译者。主要译作包括《别了,我的书!》《水死》《定义集》等。

  在光华门买萝卜丸子,去成贤街查日语资料

  出生于1952年的许金龙经历过饥饿,那种上课时饿得胃里冒酸水的滋味,至今还深刻地存在他的记忆里。

  等上了初中,母亲每天塞给他两分钱菜金。1分钱在学校买辣萝卜条就饭,1分钱在晚上放学时买萝卜丸子。“那时南京的冬天很冷,雪特别大,不像如今。”许金龙这几天回宁陪伴老父亲过春节,正好赶上了今年南京的雪。“我每天放学路过光华门一个卖萝卜丸子的小摊。下着大雪,摊主的头上肩上眉毛上都堆着雪花,可锅里黄豆芽熬的汤热气腾腾,把汤锅上方的雪都融化了……那景象可真美。”萝卜丸子一分钱一颗,汤和辣油免费。少年许金龙买一颗丸子,盛一大碗热乎乎的豆芽汤,再来一大勺辣油,吃得头上冒汗,才慢慢踏着积雪回家。

  初一没上完,文化大革命让许金龙失学了。1975年他成为南京塑料十四厂的司机。那个年代有“四个轮子一把刀, 白衣战士红旗飘”的说法,司机、厨师、医生、解放军战士都是很体面的职业。但许金龙并未满足,他喜欢看报纸,这一点跟很多工人不一样。

  1977年国家恢复高考,许金龙初中都没毕业,没法考,又舍不得放弃,就开始上夜校学日语,休息时还经常跑到成贤街的南京图书馆老馆里查资料。

  年轻时得遇良师,躺在病床上为他修改译文

  许金龙告诉记者,他年轻时得遇了几位良师,其教导皆让他铭记终生。

  第一位是南京图书馆的老馆员、早年从日本留学归国的竺陔南先生,他不嫌弃许金龙的满身汽油味,指点他“你应该接受正规的日语学习”,还让自己的儿子、时任《译林》日文编辑的竺祖慈为许金龙介绍日语老师。

  第二位是竺祖慈介绍给许金龙的日语老师胡毓文。“他术后仰躺在病床上,用颤抖的手为我修改译文,那些稿纸我至今还保存着。”

  第三位是南大老师吴之桐。许金龙花了一个月工资办了张听课证,年纪大又穿着工作服,他总是自卑地躲在后面。“吴老师对我的作业批改得非常认真,有教无类,来听课就是他的学生。”

  多年刻苦学习,让许金龙收获颇多,胡毓文找来几套研究生试题,许金龙的平均分都在85分以上,足够念研究生了,可他还没有本科学历。有一天晚上,许金龙无意间在报纸上看到武汉大学在招收插班生,第二天他拿着报纸去给胡老师看,胡老师说:你去!他就连夜去了武汉,以第一名的成绩被录取成为大三学生。

  1990年,许金龙考入中国社会科学院外文所,跟着著名翻译家叶渭渠先生和唐月梅女士做翻译和研究工作。2002年调到外文所东方文学研究室。2007年荣获第四届鲁迅文学奖优秀文学翻译奖。

  九岁时大江健三郎就听父亲讲《孔乙己》

  “怎么翻译和研究日本文学?第一要杂,什么作家、什么作品都要看;第二要专,遇到有共鸣的作家,就深挖下去,以研究引领翻译,复以翻译促进研究。”这是叶渭渠先生对许金龙提出的要求。

  1994年,许金龙发现了自己的共鸣作家——诺贝尔文学奖得主大江健三郎。大江健三郎自小深受鲁迅文学的影响,九岁时父亲就为他讲《孔乙己》的故事,十二岁时母亲送给他升入中学的贺礼是《鲁迅选集》。他曾在1960年来到中国受到毛泽东和周恩来等领导人的亲切接见,1984年应胡耀邦邀请来到中国。

  1999年,许金龙前往东京,邀请大江健三郎先生第三次访问中国。被许金龙的满腔诚意所感动,大江健三郎于2000年9月来到中国,当时,他是亚洲唯一健在的诺贝尔文学奖获得者。

  “4天的演讲和签售,与莫言、铁凝等作家的座谈,巨大的工作量给他带来极大负担。但大江先生的中国之行却没有收一分钱,不仅中方给的不收,就连日方赞助商给的几万块钱他也捐给了宋庆龄基金会。”

  中国当代作家里,大江健三郎最喜欢莫言

  1994年12月,大江健三郎就曾在斯德哥尔摩对瑞典皇家学院负责人表示,下一个站在这颁奖大厅的亚洲作家一定是莫言! “这两人都读懂了对方。2002年春节,大江曾专访莫言老家,得到一瓶茅台,当时大江先生就说,这酒他不喝,等莫言获诺奖后再一起开瓶庆祝。”

  2012年莫言获得诺贝尔文学奖,大江健三郎因故未能来中国践约,却念念不忘当年的约定。

  “我是南京人,2006年陪大江先来过南京,他主动要求参观南京大屠杀遇难同胞纪念馆。”在许金龙看来,大江健三郎的一生都在努力促进中日两国文学交流,特别是中日青年作家间的交流,因为这样才能让日本的年轻人了解中国,正视历史。“就像莫言曾说的那样,大江先生的文学是大于文学的。”

据国内媒体报道,中国作家网2月7日消息,著名作家张洁2022年1月21日在美国因病逝世。

张洁是中国新时期文学的重要代表性作家,1979年加入中国作家协会。其《沉重的翅膀》《无字》《祖母绿》《森林里来的孩子》等作品具有广泛影响,其中《爱是不能忘记的》《世界上最疼我的那个人去了》等作品都在读者中影响较大。

曾获第二届、第六届茅盾文学奖,多次获全国优秀中篇小说奖、全国优秀短篇小说奖。部分作品被翻译成多种文字,并获意大利骑士勋章及德国、奥地利、荷兰等多国文学奖。

中国文联主席、中国作协主席铁凝,中国作协党组书记、副主席张宏森,分别对张洁的逝世表示沉痛哀悼,向张洁的亲属表示深切慰问。中国作家协会在唁电中对张洁为中国当代文学作出的卓越贡献表示崇高敬意。

百度资料显示,其散文《我的四季》被选入中学语文课本,苏教版必修一。张洁曾在宝鸡岐山县度过了自己的儿时,《挖荠菜》《拣麦穗》等多篇入选语文教材的文章都是怀念在宝鸡岐山县的童年经历。

我要回帖

更多关于 茅盾文学奖是什么 的文章

 

随机推荐