夸奖小朋友的顺口溜有文化的人顺口溜

请在这里输入关键词:
科目:初中历史
来源:2010年浙江省温州市初中毕业生学业考试历史试卷
有人根据下图编了一首顺口溜:“一棵玉米冲九霄,彩云栓住玉米腰,吓得月亮直弯腰。”这首顺口溜反映的现象出现于
土地改革时期
“一五计划”时期
大跃进时期
文化大革命时期
科目:初中历史
有人根据下图编了一首顺口溜:“一棵玉米冲九霄,彩云栓住玉米腰,吓得月亮直弯腰。”这首顺口溜反映的现象出现于
A.土地改革时期&&&&& &&&&&&&&&&& B.“一五计划”时期
C.大跃进时期&&&&& &&&&&&&&&&&&&& D.文化大革命时期>> 中国酒文化顺口溜有哪些,中国酒文化顺口溜大全
中国酒文化顺口溜有哪些,中国酒文化顺口溜大全
编辑: 小丫 发布时间:[
9:36:17 ] 信息分类:
  谈起喝酒,几乎所有的人都有过切身体会,“”也是一个既古老而又新鲜的话题。酒作为一种交际媒介,迎宾送客,聚朋会友,彼此沟通,传递友情,发挥了独到的作用。今天小编为大家介绍一下中国酒文化顺口溜有哪些,中国酒文化顺口溜大全。
  锄禾日当午,汗滴禾下土,连干三杯酒,你说苦不苦?
  日出江花红胜火,祝君生意更红火。---请经商下海者喝一杯
  结识新朋友,不忘老朋友。---与新老朋友共干一杯
  朝辞白帝彩云间,半斤八两只等闲。---好酒量,喝一杯
  危难之处显身手,妹妹(兄弟)替哥喝杯酒。
  一条大河波浪宽,端起这杯咱就干。---自饮一杯
  万水千山总是情,少喝一杯行不行?
  天蓝蓝,海蓝蓝,一杯一杯往下传
  天上无云地下旱,刚才那杯不能算
  只要感情有,喝啥都是酒
  以上就是“中国酒文化顺口溜有哪些,中国酒文化顺口溜大全”的相关信息,想了解更多酒文化知识,请关注中国好酒招商网百科栏目。
相关百科信息
免责声明:本站部分文章信息来源于网络转载,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如无意中侵犯了媒体或个人的知识产权,请来信或来电告之,本网站将第一时间做出处理,避免给双方造成不必要的损失。顺口溜大全大全
&来源:读书人&
1.to be in a rut:是指对每天同样的工作或是墨守成规一成不变的习惯,感到单调乏味 (to be tired of routine
[] [] [] [] [] []
[] [] [] [] [][]
1.to be in a rut:是指对每天同样的工作或是墨守成规一成不变的习惯,感到单调乏味 (to be
nothing new or excited) (rut 这个字本意是惯例或老套)。例如: He has not been promoted for 20 he must be in a rut.(他廿年未获升级,一定感到单调枯燥。)After thirty years of the same job, he feels he is in a rut.(干了卅年同样的工作,他觉得枯燥乏味。) 所以要放弃单调枯燥的生活方式,就是 to get out of the rut.例如: If you hate your old job, you need to get out of the rut.(假如你不喜欢你的老工作,你就要走出乏味的日子。)2. to be (或 become) fed up with (someone 或 something): 意思是对某人或某事感到讨厌或厌倦( to be disgusted or to get sick of); 例如: I am fed up with his constant complaints.(他常常的抱怨令我厌烦。)We all became fed up with his long speech.(他的长篇演说我们都觉得讨厌。)The husband has been fed up with his wife's nagging.(老公对老婆的唠叨感到厌烦。)如果只用「to be fed up」也可以:I w I am fed up. (我不想再等她了;我厌了。)(动词时态是:feed, fed, fed) 可见这句俚语似乎有「被动味道」,如果用 feed,意思又不同了例如: The mother will feed the baby with milk.(母亲喂婴儿牛奶。) (feed 是及物动词)The cattle feed on grass (牛以草为生。)(feed 是不及物动词)但是 The cattle were fed with the grass by the farmer.(农夫用草喂牛。)(cattle 是复合名词,意为复数);可以说: I am fed up with him. (我讨厌他)(但不能说:I feed up with him.) &3. to cut the cord: 意思是父母要让儿女离家过著独立自主的生活(let your
leave home and become independent) (只用於父母与儿女间的关系);例如: When your
are old enough to take care of themselves, you have to cut the cord.(当你的孩子长大可以照顾他们自己时,你就应该让他们自力更生。)(即切断依赖父母的脐带。)It is very difficult for many Chinese parents to cut the cord with their children.(许多中国父母很难让儿女完全独立自主。)(注:这里的 cord,是指 umbilical cord 即脐带。)4. to start from square one: 意思是上次没有成功,必须回到起点从头做起(something did not succeed in the first place, have to start over again) (这与 to be back to square one 意义相同);例如: He has to start from square one because his computer destroyed (crashed) his homework. (由於电脑搞坏了他的作业,他必须从头做起。)&&&The search committee for the new college president will have to start from square one.(选拔新校长委员会上次没有成功,现在又要从头做起。)We are back to square one. (我们又从头做) &5. to paint (someone) a picture:意思是解释某种情况,使人更加明白。(to e to make things more clear);例如: In order for you to understand better, I will paint you a picture. (为了使你更能明白,我愿加以解释。)He will try to paint us a picture when he gives a speech.(他演讲时,尽量想法使我们明白。)When I write an article for a newspaper, I will paint my readers a clear picture.(当我为报纸写文章时,我尽量让我的读者充分了解。)但是 to paint a picture,意思又有不同了。 共4页,当前第1页1234
[][][][][][][] [][][][][][]
[][][][][][]
[][][][][][]
[][][][][][]
[][][][][][]
[][][][][][] [][][][][][]
[][][][][][]
[][][][][][]
[][][][][][]
[][][][][]
[][][][][][][][][][][][][]
[][][][][][][][][][][][][][][][][][]
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
[][][][][][]
[][][][][][][][][][][][]
[][] [][][] []
[][] [][] [][][][][] [][]
(作者:读书人网友 编辑:kind887)
本文网址:
关于的文章

我要回帖

更多关于 形容有文化的成语 的文章

 

随机推荐