跳房子游戏的游戏英文怎么写写?

分类学习站点
童年拾贝:记忆中的“跳房子”游戏
一年一度的国际儿童节就要到啦!童年的记忆总是既清晰又模糊,清晰地记得有娃娃雪糕的夏天,却不太记得究竟是什么味道了。我们有多少年没有过儿童节了呢?这次让我们一起来怀旧儿时的游戏吧!今天向大家介绍的是“跳房子”。跳房子游戏最早起源于罗马帝国时期,当时的步兵用这种方法摆开阵势进行步伐训练。后来儿童们便模仿军队的样子在地上划线踢石子,并很快成为了传遍欧洲的儿童游戏。&&&怀旧玩法:地上画着很多方格,有12格、6格等,然后用算盘珠儿串成一圈,算是跳房子的用具。将算盘珠儿扔在“房子”里,单脚站立,站进房子,单脚将算盘珠按顺序踢进指定格子。 &游戏规则:(1)布沙袋或石块或瓦片,必须一格一格地往前踢,不得越格,不得压线,否则判为失误;(2)中途失误,可在下一轮轮到时,从失误格开始继续往下跳;(3)不得在方格内久留。&“跳房子”的英语怎么说?&首先看这句话:&Hopscotch is a children's game in which players
a small object into the numbered spaces of a pattern of
outlined on the ground and then
or jump through the spaces to
the object.(“跳房子”是一种儿童游戏,玩家将一个小物件投掷到画在地面上有编号的长方形框框里面,然后用单脚或者双脚跳去取回那个物件。)从中我们知道,“跳房子”的英文就是“”。&为什么要叫“Hopscotch” 呢?同学们有没有觉得这个单词的构词法很有趣呢,似乎是“”(跳跃,单脚跳)和“”两个单词的组合吧。因此有不少人误以为“scotch”与大写的苏格兰人(Scotch)有关联,其实并非这样。“scotch”起源于古法语单词“escocher”,表示的是地上划的线(scratched line),我们玩“跳房子”的时候不是总是需要在地上画上小方格吗?如今没有了弄堂生活,还有多少孩子在玩“跳房子”的游戏呢?&沪江网校夏季课程上线,足不出户,和沪江网校一起天天向上,共同进步吧!
相关热点:
那个女孩子手里面拿着我喜欢吃的【花脸雪糕】!!!!那个女孩子手里面拿着我喜欢吃的【花脸雪糕】!!!!那个女孩子手里面拿着我喜欢吃的【花脸雪糕】!!!!
加载更多评论
沪江问答强势来袭:解决的任何学习问题!
英语学习推荐:听说读写全面提升的法宝
BEC商务英语入门:书面用语高大上的技巧
英语翻译秘诀:跟对的老师,学好的翻译
沪江英语微信
请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!
错误的描述:
修改的建议:看看小时候常玩那些游戏的英文表达
关于游戏,我们每个人的脑海里都保留着童年时最原始、最纯真的记忆,那个没有游乐场、嘉年华和迪士尼乐园,没有智能玩具、声控机器人和电子游戏的年代,一根跳绳、一个沙包、几根粉笔就能实现我们关于娱乐的全部梦想。为大家整理几种记忆中的经典游戏以及对应的英语释义,让我们一起找回昔日的纯真。
打水飘:在水边捡小瓦片或薄而轻巧的石头,向水面斜扔出去,比谁在水面上跳的次数更多。最高记录起码在8下以上!
catapult 弹弓
(美作:slingshot)
跳绳:极流行的游戏项目,可以一人跳,另一人唱着歌谣闯进来一起跳,也可以两人在两边摇绳,中间一人或多人跳。单人跳可以玩出许多花样。
hide and seek
跳房子:只要有一块平地就可以玩。在地上画出并排七八个大方格,大家依次出场,用一块小砖头或石块抛进第一格,单脚跳进去把它往前踢。一格一格往前踢的过程中,如果压到格边叫“压杠”;脚踏到格边叫“踩杠”;双脚着地叫“落地”;在一个格子里踢了两次叫“活动脚”,都是犯规行为。犯规就会出局等下一轮。跳完一个来回算一格,再抛石块到第二格,从第二格开始踢。跳完全部格子后,背对房格,将石块由头顶向后抛出,叫“背瓦”,石块落在哪一格,哪一格即为胜者的“房子”,可以画上记号,称为“盖房子”。
此后胜者再跳至自己“房子”的这一格时,可以落脚休息。别人必须跳过这一处“房子”,石块落在别人房子里,或压了别人房子的界线都算犯规。“背瓦”时出界或压杠,也算犯规,当次所跳格子无效。最后以盖“房子”的多少排名次。
滚铁环:将一根铁条扭成环状,再用长柄的铁钩驱动铁环向前滚动。满头大汗一路跑回家的男生也许从那时起就有了驾驶的梦想?
spinning top
抽陀螺:将布条、麻绳或是桑树皮系在一根木棍上,狠狠地抽动那木旋出来,嵌着钢珠的小东西,它们便会飞快地旋转,一如我们转瞬即逝的童年。
fly a kite
Wolf& 中文:打鬼
“老狼,老狼,几点了?”“1点了。”“老狼,老狼,几点了?”“8点了。”“老狼,老狼,几点了?”“12点!”老狼又出来吃人了。不要小看这个游戏,它也是驰名中外的。在外国,他们也有
Mr. Wolf 的游戏--"What time is it now?" "One o'clock." "What time is
it now?" "Eight o'clock." 听起来和我们玩的蛮像的吧,稍有区别的是在吃人的时候,他们是这样讲的:"What
time is it now?" "Lunch time."
chicken 老鹰捉小鸡
聪明的你一定已经猜到了,没错,这个就是“老鹰捉小鸡”的英文名字。出乎意料吧--是不是跟我们中文里的名字有异曲同工之妙呢!“Let's
play a game of chicken!”
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 跳房子游戏视频教程 的文章

 

随机推荐