电影青春杀人曲曲中插曲

萨特的磨坊_百度百科
萨特的磨坊
奥斯卡电影《》中的插曲《sutter's mill》(中文译为《萨特的磨坊》),是丹弗格伯特顿的一首乡村民谣,略显苍凉的声音,唱出了John Sutter西部寻宝的一生。无尽的争斗、杀人、流血………………可是最终,到向上帝报到的时候,他却一文不名。(when old john sutter went to meet his maker,he'd not one penny to his name.)正是那句老话,赤条条地来,赤条条地去,生不带来,死不带去,就这样在世上走了一轮。
萨特的磨坊作者简介
Johann Augustus Sutter ()
丹弗吉尔伯格(Dan Fogelberg)日出生在美国伊利诺斯州。自幼随祖父修习钢琴及滑音吉他等多种乐器。1971中断了大学的美术专业,投身到加州的民歌界。至此开始了自己的演艺生涯。Dan Fogelberg,是美国歌坛最富浪漫气质的诗人歌手。他的作品具有明朗和谐的旋律及温柔缠绵的歌词,使得Fogelberg的歌具备了一切使人喜爱的条件。 较为严格的讲Dan Fogelderg并不是一位真正意义上的乡村艺人。他的风格横跨了乡村、民谣和摇滚。但这首(Sutter's Mill)无论从体裁(叙事类)、配器(口琴、班卓、吉他、dobro、fiddle等)节奏和旋律上都是一首乡村风格十足的歌曲。
萨特的磨坊创作背景
歌曲里的主人公:Johann Augustus Sutter (),日出生在德国卡登,23岁时娶了一个富有寡妇的女儿为妻,经营着一家商店。可是他赚钱的本领远没有花钱的大,于是日为免因债台高筑而面临的牢狱之灾,丢下老婆和5个孩子,从瑞士进入法国而后乘船到美国。在美国到处闯荡,伪造了个军衔变成“萨特上尉”。日他到了个小小的传教站--现在的旧金山前身,在加尼福利亚,他与印第安人和平相处,定居下来。1840年8月他加入墨西哥国籍,并成功游说了墨西哥总督胡安阿尔瓦多,得到了两百平方英里的处女地。8月中旬他在萨克拉门托河与美洲河交汇处落脚,开始建立要塞,并命名他的王国为新瑞士。1847年墨西哥战败,萨特一开始支持成立一个独立的加利福尼亚共和国,但当美国军队一度控制了他的堡垒,他放弃了抵抗。北美的第一次大淘金热于1848年发生在加利福尼亚萨克拉门托河附近萨特的磨坊。1847年——1848年冬天,J.A.萨特正在建造一锯木厂,他的木匠J.马歇尔(James.W.Marshall)于1月24日发现了黄金,消息立即传了出去。萨特与马歇尔已同意成为合伙人,但不久即被几千名寻求发财的人围困住,他们搭上帐篷,为了黄金不顾环境如何。1849年,约有8万名淘金人蜂拥来到加利福尼亚黄金矿区。1853年,到达的人数为25万。与典型的形式相同,当绝大多数可开采的矿藏枯竭,有组织的资本和设备以更有效与更商业化的经营替代个体采金者时,淘金热势头减弱。同时,无法无天、狂暴的淘金营地也让位给由政府与执法部门管理的永久性拓居地。当黄金采尽,缺乏其他有生气的经济活动时,这些拓居地变成了被废弃的鬼镇。鼎盛时期,他占地近5万多公顷、牛马羊无数。慷慨大方、乐善好施,而在瑞士的老婆孩子却挣扎在贫困线上。1855年,由于墨西哥战败,美国联邦土地局起诉他,将其三分之二的土地没收。北美的第一次大淘金成了萨特一生的转折点--它们毁了他,从此他和他的王国开始衰败。日,他死在国会山附近的小旅馆里。6个月后他的妻子病故与其安葬在一起。
萨特的磨坊歌曲歌词
萨特的磨坊英文歌词
Sutter's Mill
Singer:Dan Fogelberg
In the spring of forty-seven,
So the story, it is told,
Old john sutter went to the mill site
Found a piece of shining gold.
Well, he took it to the city
Where the word, like wildfire, spread.
And old john sutter soon came to wish he'd
Left that stone in the river bed.
For they came like herds of locusts
Every woman, child and man
In their lumbering conestogas
They left their tracks upon the land.
Some would fail and some would prosper
Some would die and some would kill
Some would thank the lord for their deliverance
And some would curse john sutter's mill.
Well, they came from new york city,
And they came from alabam'
With their dreams of finding fortunes
In this wild unsettled land.
Well, some fell prey to hostile arrows
As they tried to cross the plains.
And some were lost in the rocky mountains
With their hands froze to the reins.
Some would fail and some would prosper
Some would die and some would kill
Some would thank the lord for their deliverance
And some would curse john sutter's mill.
Well, some pushed on to california
And others stopped to take their rest.
And by the spring of eighteen-sixty
They had opened up the west.
And then the railroad came behind them
And the land was plowed and tamed,
When old john sutter went to meet his maker,
He'd not one penny to his name.
Some would fail and some would prosper
Some would die and some would kill
Some would thank the lord for their deliverance
And some would curse john sutter's mill.
And some would curse john sutter's mill
Some men's thirsts are never filled.
萨特的磨坊中文翻译
萨特的磨坊
故事的发生
要从1847年的春天说起
老约翰.萨特在磨坊外
拾到一块金子
于是带着它去了城里
在那里关于金矿的消息
如野火蔓延开来
萨特很快就后悔
该把那块石头留在河床上
人们集聚如蝗
男人、女人和孩子们
在大篷车笨重的前行中
将车辙留在原野上
有人无功而返
有人心遂所愿
有人长眠异乡
有人图财害命
有人将感激上帝解脱了他们
有人会诅咒约翰萨特的磨坊
他们有的来自纽约城
有的来自阿拉巴马州
带着他们的发财梦
来到这荒蛮的土地上
一些人在穿越平原时
一些人失踪在洛基山脉
有人无功而返
有人心遂所愿
有人长眠异乡
有人图财害命
有人将感激上帝解脱了他们
有人会诅咒约翰萨特的磨坊
一些人执著前行去往加州
一些人驻足不往休养生息
1860年时他们开发了西部
铁路随后而至
荒原终被开发和征服
当约翰萨特离开人世
自己却一文不名
有人无功而返
有人心遂所愿
有人长眠异乡
有人图财害命
有人将感激上帝解脱了他们
有人会诅咒约翰萨特的磨房
有人会诅咒约翰萨特的磨房
有人的欲望却永远无法满足
企业信用信息时长: 79:17
检测到环境不支持JavaScript,请打开浏览器的 JavaScript 支持,或者降低浏览器安全级别。
如果还无法观看,请查看或!
绑定第三方账号分享(送经验)
已经分享至:
用手机抢先观看
看看移动客户端下载
扫一扫,快速下载APP
6.68.18.97.27.18.37.38.17.97.17.56.9
正在加载中,请稍候…
电影热播榜向左向右动作喜剧爱情剧情科幻01720P7.702480P6.103720P8.504720P6.205480P6.906720P8.007720P9.008720P8.109720P8.710720P8.9

我要回帖

更多关于 三步杀人曲 的文章

 

随机推荐