请问キロクシガありません请问隐藏是什么意思思 急急急

シロキクラゲ是什么意思
シロキクラゲ
【名】学名是Tremella fuciformis。属于白木耳科蘑菇。主要是在中国被食用。中国又称之为“银耳”。(シロキクラゲ科シロキクラゲ属のキノコ。主に日本と中国で食用とされている。)白きくらげは、強壮作用や老化防止作用がある。/银耳有强健身体及防止老化的作用。
シロキクラゲ.银耳
シロキクラゲ.银耳
シロキクラゲは水につけるとふくれる.银耳'一泡就涨
シロキクラゲは水につけるとふくれる.银耳'一泡就涨
くらう 【动他o一类】
(1)吃,喝。比较粗鲁的说法。(「食べる」「飲む」のぞんざいな
かまわない 同:構わない
ままかり 【名】
同「サッパ」。是「サッパ」的别称。
さっぱ 【名】
壽南小沙丁魚。又稱錘氏小砂丁、青花魚,俗名青鱗仔、土魚、青瀾。
つきとめる 同:突き止める
シロキクラゲ是什么意思信息由沪江日语单词库提供。请问下 しょうじゃ、しんこうくいわ是什么意思,谢谢
请问下 しょうじゃ、しんこうくいわ是什么意思,谢谢
08-11-23 &
机动戦士ガンダム(全43话)ガンダム大地に立つ!!(日) ガンダム破壊命令(日) 敌の补给舰を叩け!(日) ルナツー脱出作戦(日) 大気圏突入(日) ガルマ出撃す(日) コアファイター脱出せよ(日) 戦场は荒野(日) 翔べ!ガンダム(日) ガルマ散る(日) イセリナ、恋のあと(日) ジオンの胁威(日) 再会、母よ???(日) 时间よ、とまれ(日) ククルス?ドアンの岛(日) セイラ出撃(日) アムロ脱走(日) 灼热のアッザム?リーダー(日) ランバ?ラル特攻!(日) 死闘!ホワイト?ベース(日) 激闘は憎しみ深く(日) マ?クベ包囲网を破れ!(日) マチルダ救出作戦(日) 迫撃!トリプル?ドム(日) オデッサの激戦(日) 复活のシャア(日) 女スパイ潜入!(日) 大西洋,血に染めて(日) ジャブローに散る!(日) 小さな防卫线(日) ザンジバル、追撃!(日) 强行突破作戦(日) コンスコン强袭(日) 宿命の出会い(日) ソロモン攻略戦(日) 恐怖!机动ビグ?ザム(日) テキサスの攻防(日) 再会、シャアとセイラ(日) ニュータイプ、シャリア?ブル(日) エルメスのララァ(日) 光る宇宙(日) 宇宙要塞ア?バオア?クー(日) 脱出(日) ------------------------------------------------------------------------------------机动戦士Ζガンダム(全50话)黒いガンダム 旅立ち カプセルの中 エマの脱走 父と子と… 地球圏へ サイド1の脱出 月の裏侧 新しい绊 再会 大気圏突入 ジャブローの风 シャトル発进 アムロ再び カツの出撃 白い暗を抜けて ホンコン?シティ とらわれたミライ シンデレラ?フォウ 灼热の脱出 ゼータの鼓动 シロッコの眼 ムーン?アタック 反撃 コロニーが落ちる日 ジオンの亡霊 シャアの帰还 ジュピトリス潜入 サイド2の危机 ジェリド特攻 ハーフムーン?ラブ 谜のモビルスーツ アクシズからの使者 宇宙が呼ぶ声 キリマンジャロの岚 永远のフォウ ダカールの日 レコアの気配 湖畔 グリプス始动 目覚め さよならロザミィ ハマーンの嘲笑 ゼダンの门 天から来るもの シロッコ立つ 宇宙の涡 ロザミアの中で 生命散って 宇宙を駆ける -----------------------------------------------------------------------机动戦士ガンダムΖΖ(全47话)プレリュードZZ (日) シャングリラの少年 (3月8日) エンドラの骑士 (3月15日) 热血のマシュマー (3月22日) ジュドーの决意 (3月29日) ズサの胁威 (4月5日) ガザの岚 (4月12日) 镇魂の钟は二度鸣る (4月19日) 宇宙のジュドー (4月26日) さよならファ (5月3日) 始动! ダブル?ゼータ (5月10日) リィナが消えた (5月24日) 妹よ! (5月31日) 幻のコロニー(前) (6月7日) 幻のコロニー(后) (6月14日) アーガマの白兵戦 (6月21日) 夺回! コア?トップ (6月28日) ハマーンの黒い影 (7月5日) プルとアクシズと (7月12日) 泣き虫セシリア(前) (7月19日) 泣き虫セシリア(后) (7月26日) ジュドー、出撃!! (8月2日) 燃える地球 (8月9日) 南海に咲く兄妹爱 (8月16日) ロンメルの颜 (8月23日) マサイの心 (8月30日) リィナの血(前) (9月6日) リィナの血(后) (9月13日) ルーの逃亡 (9月20日) 青の部队(前) (9月27日) 青の部队(后) (10月4日) 塩の湖を越えて (10月11日) ダブリンの午后 (10月18日) カミーユの声 (10月25日) 落ちてきた空 (11月1日) 重力下のプルツー (11月8日) ネェル?アーガマ (11月15日) 鉄壁、ジャムル?フィン (11月22日) サラサ再临 (11月29日) タイガーバウムの梦 (12月6日) ラサラの命 (12月13日) コア3の少女(前) (12月20日) コア3の少女(后) (12月27日) エマリー散华 (日) アクシズの戦闘 (1月17日) バイブレーション (1月24日) 戦士、再び…… (1月31日) ----------------------------------------------------------------机动戦士ガンダム 逆袭のシャア(アニメ映画)-------------------------------------------------------------------机动戦士ガンダム0080 ポケットの中の戦争(OVA全6话)戦场までは何マイル? 茶色の瞳に映るもの 虹の果てには? 河を渡って木立を抜けて 嘘だといってよ、バーニィ ポケットの中の戦争 -----------------------------------------------------------------机动戦士ガンダム0083 STARDUST MEMORY(OVA全13话)ガンダム强夺 终わりなき追撃 出撃アルビオン 热砂の攻防戦 ガンダム、星の海へ フォン?ブラウンの戦士 苍く辉く炎で 策谋の宙域 ソロモンの悪梦 激突戦域 ラビアンローズ 强袭、阻止限界点 駆け抜ける岚 ---------------------------------------------------------------机动戦士ガンダムF91(アニメ映画)---------------------------------------------------
请登录后再发表评论!
靠,有才!这是句上海话。会日语又会上海话的人念起来就是:“小姐(しょうじゃ),性——交(しんこう)可以哇(くいわ)?”
请登录后再发表评论!年末を初めて日本で過ごした日本語上級者に日本のお正月はどうでしたとしてみた。彼女は開口「日本そして日本語がますます好きになりました」 とうれしい答えが返ってきた。などもし、またでしか見たことなかった姿をあちこちで目にして日本文化の素晴らしさを感じたとのこと。確か にここカナダではお正月の気分などまるでなく、日本のあの独特の雰囲気は格別で彼女がびっくりするのも大いにうなづける。
我问一个第一次在日本过新年的日语高阶学生:日本的新年怎么样?她一开口就说:&我越来越喜欢日本和日语了。&这回答真让人开心。据说她去了新年的首次参拜,至今只在照片上看过的穿和服的人现在让人目不暇接,感受到了日本文化的精彩。确实,在加拿大完全没有新年气氛,日本那种别具一格的独特氛围,让她受到震撼也无可厚非。
また、お店のお客への応対の違いにも驚いたという。私もカナダにして丸10年、しかし依然としてまだまだなじめないものがこの接客態度である。「お客 さまは神様です」を根強く感じている日本人にはここカナダの客への応対には「俺はお客だよ」と言いたくなる場面が多々あるのでは???。カナダで育った彼 女が日本のお客さまへのサービスの素晴らしさに驚くのも容易に理解できる。
另外,据说她对商店的待客态度也很惊讶。我移居加拿大也整整10年了,可至今仍未习惯的就是商店的待客态度。对于有着根深蒂固的&顾客即上帝&的想法的日本人来说,加拿大商店的待客态度常常有时候让人想说&我是客人耶&&&所以在加拿大土生土长的她对日本的待客服务精神的周到而吃惊也容易理解。
そして彼女からこんな質問を受けてしまった。あるにこけし人形を買いにいき、の人に「何階ですか」と尋ねた。どんな返事が返ってくるか想像す ることも会話の勉強には大事ですよと教えているので、最初彼女は階の数字だけ、例えば「3階」かなと考えた。カナダではこんな場合単に「third floor」であろう。しかし日本の人はとてもなのでたぶん「です」が付いて「3階です」ぐらいではと想像していたという。すると案内の人から「3階 になります」と答えが返ってきたらしい。もちろん何階かは分かったが、この「~になります」が気になって???、「これはどんな意味ですか」が質問であ る。難しい。思わず唸ってしまった。外国の人にこんな言い方をしなくてもいいのに???。せめて「3階でございます」ぐらいにしておけば彼女はとても気持 ちよくなったであろうに???、そのデパートの人を怨みたい。
然后她问了我这样一个问题。她到某百货店去买小木偶,问服务员在&几楼&,由于我平时就教她推测出可能的回答对口语学习很重要,所以她一开始还以为回答就是一个楼层数字,比如&3楼&。在加拿大这种情况估计就简单回句&third floor&吧。不过日本人非常客气,所以大概会加个&です&说成&3階です&吧,她最多也就能想象到这儿了。不过据说服务员的回答是&3階になります&。当然,几楼是明白了,可是这个&~になります&让人费解&&她的问题就是&这是什么意思呢?&好难回答,我不由叫苦。干嘛对老外说得这么复杂啊&&你最多说个&3階でございます&,那么她也能高高兴兴的不用纠结&&好恨那百货店的服务员。
この表現いろいろ取りざたされているが、にサービス業などではよく耳にする。この場合「3階です」でいいのだろうが、「お客さまは神様です」の日本で はやはり少し機械的で冷たい感じがするのであろう。しかし「3階でございます」では逆に大げさすぎて硬い感じがする???。そこでその中間的な表現としてこの「3階になります」が登場したのではと言われている。確かにこの表現は意味的には分かりにくいが、音声面からも鼻音になるので何となく温かみと柔らか さを感じる方も多いのでは???。おつりをもらう場合、「300円になります」などもよく。「300円です」のほうが分かりやすいが、やはりお客さま へのからであろう。だという人もいるが???。
这种说法尽管争议颇多,但在服务行业确实经常听到。这种场合说&3階です&就行了,不过在&顾客就是上帝&的日本,这么说还是稍嫌太过机械冷淡,而说&3階でございます&的话又显得太夸张反而给人生硬感&&因此这个比较中性的&3階になります&就登场了。确实,该表达在意思上是不好理解,但是由于发音上鼻音较重,总给人一种温和与柔和感&&找钱的时候,也常能听到&300円になります&的说法。&300円です&更容易理解,但是还是考虑到要尊重客人吧,但是也有人听着很不顺耳的&&
彼女にはこの「~なる」は本来の「大人になる」などのはなく、単なるお客さまへの敬語表現なのであまり意味など気にしないでいいですよと説明したのだが???。実際日本人は「今度結婚することにしました」よりは「結婚することになりました」を使いたがるのも何となく自然な感じを出したい婉曲表現が好き なのであろう。すると彼女は「先生、では『今年日本語能力試験1級を受けることになりました』が自然でな表現ですね」である。ホントなかなか手ごわい生徒である。
我就对她这么解释:这儿的&~なる&并没有原本的&大人になる&的成为的意思,只是单纯的对顾客的一种敬语表达,没有实际意义,可以不用在意&&实际上,日本人要表达&今度結婚することにしました&的意思时,总会说&結婚することになりました&,这是因为日本人总是喜欢无意识中制造出自然感的委婉表达。之后她又说&老师,那我说&今年日本語能力試験1級を受けることになりました&的话就更自然而地道了吧&。真是让人棘手的学生呢。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

我要回帖

更多关于 请问乐此不疲的意思 的文章

 

随机推荐