神探除了神探夏洛克第四季,还有谁 乐恩斯在线英语

牛津词典最新鲜词汇
  知名牛津词典海纳百川,又更新了近几年流行的多个词条,今天乐恩斯在线英语小编带您看看,牛津词典又添加了哪些新鲜词汇~
  Britons are pulling on budgie smugglers to go wild swimming,
discussing starter marriages at stupid o’clock and sipping craft
beer while planning their next elimination
  英国人去野外游泳的时候会穿上“budgie smugglers”(指男士紧身泳裤),在“stupid
o’clock”(指半夜三更或接近日出之时)讨论“starter
marriages”(“新手婚姻”,指双方初婚、婚姻持续时间不到五年且没有子女的婚姻),在品味“craft
beer”(“精酿啤酒”,概念源于美国,区别于大部分常见工业啤酒的小众啤酒)的同时规划他们的“elimination
diet”计划(“食物排除疗法”,即将能导致产生不良反应的食物从饮食中剔除的疗法,一般持续时间从两周到八周不等)。
  TBH, not everyone will be bovvered by all of the 1,000 new
words added to the Oxford English Dictionary (OED) in its latest
quarterly update, which reveals current trends in the use of
language .&
  “TBH”(老实说),并不是所有人都“bovver”(在意)《牛津词典》本季度更新的这1000个新词条,它们反映出了当下的语言应用趋势。
  Entries include air-punching - the action of thrusting a
clenched fist into the air in elation or triumph - and bovver -
part of the catchphrase of comedian Catherine Tate’s teenage
character Lauren.&
  词典里新增加的条目包括“air-punching”,指欢欣鼓舞或取得成就时握紧拳头挥向空中的动作;以及“bovver”,喜剧演员凯瑟琳?塔特饰演的青少年角色劳伦的经典台词。
  A number of internet slang acronyms such as ROFL (rolling on
the floor laughing), ICYMI (in case you missed it), TBH (to be
honest), and FWIW (for what it’s worth) also make the
  大量网络流行语也被收录入词典,其中包括“ROFL”(rolling on the floor
laughing的缩写,意为“笑得满地打滚”),“ICYMI”(In case you missed
it的缩写,意为“万一你错过了”),TBH(to be honest的缩写,意为“说实话”)以及“FWIW”(for what
it's worth的缩写,意为“不管价值如何,无论真假”)。
  Budgie smugglers, an Australian term used since the 1980s to
refer to close-fitting swimming trunks, are featured in the update,
along with Scandi crime thrillers and wild
swimming.&
  “Budgie smugglers”是自上个世纪80年代于澳大利亚诞生的流行词汇,指紧身男装泳裤,它与“Scandi
crime thrillers” (斯堪的纳维亚犯罪悬疑作品)和“wild
swimming”(野泳)一起出现在新词条目录中。
  The phrase “taking candy from a baby”, in which one exploits
an easy opportunity, is included as well as “sister from another
mister” - a term for a very close female friend first recorded in
  词组“taking candy from a baby”和“sister from another
mister”也被收录进来,前者指某人做某事易如反掌,而后者一般用于形容感情深厚的闺蜜,于1998年首次出现于新词目中。
  Other entries include fro-yo, the short form for frozen
yoghurt, dudettes - the female form of dude - and agender for
designating people who do not identify themselves as a particular
  最新出现的词条还包括“fro-yo”,“frozen
yoghurt”(冻酸奶)的缩写形式,“dudettes”(姐们儿),dude(哥们儿)的女性版,以及“agender”(无性别者),用于指代认为自己不属于特定性别的人群。
  Starter marriages are short-lived first marriages, often in
preparation for something more long-term, while stupid o’clock is a
time outside one’s normal waking life.&
  “Starter
marriages”(新手婚姻)指的是短暂的第一次婚姻,通常会为双方再婚积累一定经验,以期之后能维持更长久的婚姻。而“stupid
o’clock”(愚蠢的时间)指的是正常清醒之外的时间。
  In a blog on the latest update, Jonathan Dent, senior
assistant editor of the OED, said it included more than 1,000 new
words and senses and almost 2,000 fully revised or partially
expanded entries.&
  乔纳森?登特是《牛津词典》的高级助理编辑,他在一篇词条季度更新相关的博客上表示,词典收录了超过1000条新词新义,同时修订并部分扩充了近2000个已有词目。
  These new entries and senses cover more than 1,200 years of
English in use, from an Old English word first applied in the year
800 to an internet acronym originally seen in
  这些新词新义囊括了在逾1200年历史中发展出来的英语用语,从公元800年首次出现的古英语单词到2000年首次出现的网络用语。
  “One inescapable factor of modern life is our increasing
reliance on computers and digital communications,” Mr Dent
  “当代人对电脑及电子通讯设备的依赖是现代生活中一个无法回避的因素,”登特先生写道。
  “A slew of initialisms associated with the social media,
emails, texts, and other electronic means of communication are
placed in their historical context for the first time in this
  “新词目中的大量缩略语都与社会媒体、电子邮件、手机简讯以及其他电子通讯方式密切相关,此次更新还首次将这些词置于出现时的历史情境中。
  “Among other initialisms are a range of different ways to
indicate that you’re about to be AFK (away from the keyboard, first
recorded in 1990) but hope to return shortly, including BRB ‘be
right back’, TTYL ‘talk to you later’, ltr or l8r ‘later’ (all from
1988), SYS (‘see you soon’, 1993), and the more open-ended GTG
(‘got to go’, 1994).
  “有许多缩略语能够预示你即将‘AFK’(away from the
keyboard的缩写,意为‘离开键盘’,1990年添加的词条),但希望很快能回来,比如‘BRB’(‘be right
back’的缩写,意为‘很快回来’), ‘TTYL’(‘talk to you later’的缩写,意为‘回聊’),‘Itr’或
‘l8r’‘later’(意为‘一会见’)(都是1988年收录的),‘SYS’(‘see you
soon’的缩写,意为‘待会见’,1993年收录)还有相对随意的‘GTG’(‘got to
go’的缩写,意为‘得走了’,收录于1994年)。”
  “There are also various ways to indicate either that you’re
‘just kidding’ (JK, 1990) or that someone else has (deliberately or
unwittingly) managed to get you ROFL (‘rolling on the floor
laughing’, 1989), including LMAO (‘laughing my ass off’, 1990) and
the more emphatic (and profane) LMFAO (1993).”
  “同样,有很多方式可以表示你只是在开玩笑,比如‘JK’(Just
kidding的缩写,意为‘只是说笑’),也有很多方式表达某人(故意地或不经意地)让你ROFL(‘rolling on the
floor’的缩写,意为‘笑得满地打滚’,出现于1989年),比如LMAO(‘laughing my ass
off’的缩写,意为‘笑得不行了’,出现于1990年)”,以及强化(并且粗俗的)版本LMFAO(出现于1993年)。”
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。神探除了夏洛克,还有谁&乐恩斯在线英语
  看过英剧的朋友都知道神探夏洛克,有名的大侦探,除了夏洛克,朋友们还知道其他出名侦探吗?今天乐恩斯在线英语小编给大家介绍下其他知名侦探,并给您推荐代表作,感兴趣的朋友赶快看看吧。
  The amateur detective
  业余侦探:刑事侦查界以外人士,不过天赋过人,知识、好奇心、正义感都很强。
  The private investigator
  私家侦探:专业从事刑事、民事侦查,但不属于刑事司法系统。
  The police detective
  警探:官方调查机构一员,破案是其职责所在。
  The forensic specialist
  法医学专家:隶属于调查机构,官方说法,任务是专注于专业科学手段获取结果,而非解决整个案件。
  1.Sherlock Holmes
  代表案件:A Study in Scarlet(血字的研究)、The Sign of the
Four(四签名)
  关键词:one of the all-time great TV detectives, 221b Baker
Street, deduction, Watson
  名言:Once you eliminate the impossible, whatever remains, no
matter how improbable, must be the truth.
  推荐剧集:
  英剧 -- Sherlock(神探夏洛克)、The Adventures of Sherlock
Holmes(福尔摩斯历险记)
  美剧 -- Elementary(基本演绎法)
  电影 -- Mr. Holmes(福尔摩斯先生)、Sherlock Holmes(大侦探福尔摩斯)
  2.Hercule Poirot
  代表案子:Murder on the Orient Express(东方快车谋杀案)、Death on the
Nile(尼罗河上的惨案)
  关键词:Belgian detective, the help of various friends
  名言:The truth, however ugly in itself, is always curious and
beautiful to seekers after it.
  推荐剧集:Agatha Christie's Poirot(大侦探波罗探案传奇)
  3.Miss Marple
  代表案子:The Murder at the Vicarage(寓所谜案)、A Murder Is
Announced(谋杀启事)
  关键词:a sweet old lady, tea
  名言:Everybody is very much alike, really. But fortunately,
perhaps, they don't realise it.
  推荐影视:Agatha Christie's Marple(马普尔小姐探案)
  4.Inspector Morse
  关键词:Oxford(牛津!一个全腐国发生谋杀案最多的地方!)
  名言:The secret of a happy life is to know when to stop - and
then go that bit further.
  推荐影视:Endeavour(摩斯探长前传)、Inspector Morse(摩斯探长)
  5.Lewis
  关键词:Emerging from Morse’s shadow
  推荐影视:Inspector Lewis(刘易斯探案)
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。线上英语学习吧-百度贴吧--英语学习、交流,尽在英语学习吧!--“线上英语学习吧”一个以英语为主题的英语学习交流吧;在这里你可以畅所欲言讨厌跟英语有关的话题,你可能是零基础,基础差或者是有基础等,但是口语
签到排名:今日本吧第个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧排名:
本吧签到人数:0
可签7级以上的吧50个
本月漏签0次!
成为超级会员,赠送8张补签卡
连续签到:天&&累计签到:天
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
英语学习、交流,尽在英语学习吧!
下雨天没有带饭,浓浓的忧桑,也只能够下去楼下饭堂吃个饭了。
发一下路飞镇镇楼,今天竟然有小伙伴指着这张图,问是不是美少女战士!好想反手过去一巴掌!盼儿,
  乐恩斯在线英语小编今天继续给您普及英语小知识,日常英语中人的五个手指如何用英语表达?是什
“我很忙”你是不是只会说:“I'm very busy”呢?下面让我来教教你还有哪些更有意思的说法吧,一起来
听写是一个很有效的听力 测试 手段,但 不 是一个高效的听力 提高 手段。因为听写 1. 耗时长,单位时间
  8月最热门的除了天气,还有奥运会,今天乐恩斯在线英语小编新闻速递,里约奥运会泳池一夜变绿,
  今年8月的主题是里约奥运会,乐恩斯在线英语给您带来一系列的奥运英语篇,今天和大家说说如何用
  今天是中国的七夕情人节,单身狗的表白日,乐恩斯在线英语小编给您说说表达爱意的句子都有哪些
  朋友们看美剧经常听到他们把“hey,man!”挂在嘴边,那么跟hey相同的英语感叹词还有哪些呢?今天
  里约奥运会即将开幕,今天乐恩斯在线英语给大家带来最新消息,里约奥运会开幕式各国旗手都是谁
  近日备受瞩目的哈利波特系列除了第八本,《哈利·波特与被诅咒的孩子》英文版终于上市,不少哈迷
  乐恩斯在线英语欧美外教教你地道英语表达,今天小编给您说说10句超级地道的英语表达方式,非常实
很多打算出国的朋友在乐恩斯在线英语这里学习专门的考试英语,雅思托福等,今天小编从100套托福真题
  比较级是英语中常用到的句式,也是基本句式,很多人对它不陌生,应用起来也是得心用手。但是比
  许多朋友对中国的亲属称谓搞不清楚,“他大舅二舅都是你舅”,哈哈,放心,今天乐恩斯在线英语
    生活中我们经常有一些小动作,打哈欠,伸懒腰,挠头,点头......这些小动作英语你都会吗?今天
  美国人是如何教育孩子的呢?原来他们一直习惯用一张图来告诉孩子如何做人,The 7 Habits Tree!今天乐
  里约奥运会马上就要开始了,现在已经到了奥运火炬传递阶段,也是大家最紧张的时候,2008年北京奥
  暑假开始,很多家长开始接触线上教学新模式,为孩子在网上找外教,“拼命”试听体验,简直是货
  When I was young and free and my imagination had no I limits,Idreamed of changing the world.  当我年轻的时候,我的想象
  看过英剧的朋友都知道神探夏洛克,有名的大侦探,除了夏洛克,朋友们还知道其他出名侦探吗?今
  这几天葛大爷又红了,啥也没干就成网红了,原来是他在《我爱我家》中躺在沙发上的一张照片成为
7月青岛将迎来啤酒节,很多朋友在夏天也跟啤酒炸鸡分不开,今天乐恩斯在线英语小编给大家科普下关于
  出国旅游出差必须要入乡随俗,今天乐恩斯网上学英语小编跟大家说说美国传统节日有哪些,感兴趣
  虽说岁月是把杀猪刀,但是不少女星都有不老容颜,她们保鲜美丽的奥秘到底是什么呢?今天乐恩斯
  最近网络上流行一句话“膝盖中箭”,你知道这是什么意思吗?其实这句话是来自于一款网络游戏,
  盛夏来临,这是一个让人充满愉悦的季节,有美女有美食,今天小编就给大家献上一篇夏日特辑,关
  许多朋友觉得,美国人身材特别好,肌肉男多,而美国人经常感觉中国人的脑子特别聪明,都是天生
  英国能否成功脱欧,这几天就会有答案,很多乐恩斯在线英语学员不解,为什么要脱离欧盟这个大靠
  最近几年线上英语流行,使得许多人都有条件开始和外国人学英语了,传统昂贵的线下课程转变到线
  今天乐恩斯在线英语小编跟大家说说中美两国教育孩子的差别,尤其在吃饭问题上,潮爸辣妈们赶快
  今天乐恩斯在线英语小编继续给大家说说足球英语,跟足球比赛相关英语词汇,让我们来看看足球比
  现在英语中很多会夹杂一些拉丁文,你知道“e.g.”到底是什么意思吗?今天乐恩斯网上学英语小编就
  英语标点符号你都用对了吗?今天乐恩斯在线英语小编给你说说英文标点符号书写注意事项,在工作
  很多朋友喜欢看外国电视剧,美剧英剧都接触,但是大家知道他们本质上的区别吗?今天乐恩斯在线
  经常看美剧的朋友会注意到,美国朋友都会把美元称作bucks,可见不同国家人民对钱币的称呼是不同的
  许多乐恩斯在线英语高级别学员,都对英式英语和美式英语感兴趣,想要弄明白他们之间的区别,找
  今天是六一儿童节,乐恩斯在线英语全体教职工祝所有小朋友节日快乐,祝所有大朋友青春永驻!下
  乐恩斯在线英语有许多少儿学员,小编每当和孩子们的家长聊起宝贝的英语学习问题时,家长们都对
  今天乐恩斯在线英语小编为大家整理了时间介词的用法大全,很多朋友对in、on、at......“傻傻分不清
  今天乐恩斯在线英语小编继续跟大家说说一些趣味英语习语,昨天跟大家讲的记住了吗?国外有很多
  乐恩斯在线英语学员许多对英语习语感兴趣,今天小编为满足大家要求,整理了几个有意思的英语习
  今天乐恩斯在线英语小编跟大家说说如何成为一名自信的演讲者,三个步骤帮大家克服演讲恐惧,向TE
  随着第69届戛纳电影节的到来,各种朋友圈也被明星、时尚达人的照片刷屏,许多台下的观众只知道这
  很多外企工作的学员都经常接触英文合同,经常碰到hereafter、hereby这样的词,都不知道怎么翻译,今
  夏季车展正在进行时,许多爱车族喜欢去看,有豪车有美女~今天乐恩斯网上学英语和大家分享一些车
  今天乐恩斯在线英语小编给您讲讲纯干货语法,一些容易混淆的介词区别及使用方法,非常适合基础
发贴红色标题
签到六倍经验
兑换本吧会员
赠送补签卡1张,获得
助攻总额: 43W
发表后自动分享本贴
使用签名档&  British TV dramas, with their unique sense of humor, delicate plots and rich cultural connotations, are attracting more Chinese audiences, especially young people. As they say, those who watch British series despise those who watch American ones; the Americans despise those who watch Japanese shows; and the Japanese disdains those who watch South Korean ones. Let's have a look at some of the most popular British TV shows in China.  凭借独特的幽默感、精妙的故事情节和丰富的文化内涵,英国电视剧正吸引着越来越多的中国观众,尤其是年轻观众。如他们所言,看英剧的瞧不起看美剧的;看美剧的瞧不起看日剧的;看日剧的瞧不起看韩剧的。今天,我们就来看看在中国最受欢迎的一些英剧吧。  Sherlock  《神探夏洛克》  Talking about the top ranking British TV series, Sherlock will be definitely on the list. According to statistics provided by Youku.com, the video website where the TV program was initially released with Chinese subtitles, viewership for Sherlock's third season premiere totaled 89.73 million people, making it one of the most popular TV shows on the web.  说起人气超高的英剧,《神探夏洛克》一定榜上有名。视频网站优酷最早放出该剧的中文字幕版,该网站的数据显示,《神探夏洛克》第三季的首播集收视人数达到了8973万,让此剧成为互联网上有史以来最多人观看的剧集之一。  The BBC-produced videos are based on the classic detective stories in The Adventures of Sherlock Holmes by Arthur Conan Doyle, and yet this time the setting is moved from the 19th century to the 21st century. The actors portraying the protagonists, Holmes and Dr. Watson, Benedict Cumberbatch and Martin Freeman, have become new favorites for young people.  这部电视剧由英国广播公司(BBC)出品,内容改编自亚瑟?柯南?道尔的《福尔摩斯探案集》里的经典推理故事,不过这次故事背景从19世纪换成了21世纪。扮演主角福尔摩斯(Holmes)和华生医生(Dr.Watson)的分别是本尼迪克特?康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)和马丁?弗里曼(Martin Freeman),他们现在都是中国年轻人心目中的新晋男神。  Downton Abbey  《唐顿庄园》  With its deep sense of British culture, complicated plots, historical background and high production quality, Downton Abbey won the hearts of many Chinese fans. On Youku.com alone, the program's nine-episode fifth season has been viewed nearly 20 million times in total.  凭借着深厚的英国文化气息、曲折复杂的故事情节、历史背景和高水准的制作,《唐顿庄园》俘获了不少中国粉丝的心。仅在优酷上,该剧第五季的第九集就收获了近2000万的总浏览量。  The series, set in the fictional Yorkshire country estate Downton Abbey, depicts the lives of the aristocratic Crawley family and their servants in the post-Edwardian era - with the great events of history affecting their lives and the British social hierarchy. It has won numerous accolades, including a Golden Globe Award for Best Miniseries or Television Film and a Primetime Emmy Award for Outstanding Miniseries or Movie.  该剧背景设定在约克郡一个虚构的乡村庄园――唐顿庄园,描述了后爱德华时期贵族大家庭克劳利家族及其仆人们的生活,他们的生活和英国的社会等级制度也随着历史上发生的大事件而不断变迁。《唐顿庄园》荣获无数荣誉,包括金球奖迷你剧和电视电影类最佳剧集以及黄金时段艾美奖最佳迷你剧或电视电影剧集。  Black Mirror  《黑镜》  Satirical themes, high technology, the uncertainty of modern life and humanity - yes, that is the British series hit Black Mirror. The speculative fiction enjoys increasing popularity in China season after season since its first release in 2011.  讽刺性的主题,高端的科技,现代生活和人性的无常――没错,这就是大热的英剧《黑镜》。这部科幻作品自从2011年开播以来,随着每一季剧集的播放,在中国的人气一路水涨船高。  The TV series earned a super big wow among Chinese audiences for its film-like editing and production quality, its creative and unexpected plots, delicate and stylish narrative approach, and satirical yet thought-provoking themes. It discusses and explores the relationship between new technology and human life, media and society, morality and ethics. Each episode is an individual story, with different settings and casts.  这部电视剧因为其可媲美电影的剪辑和制作水准而让大批中国观众拍案叫绝。它不落俗套而又出人意料的情节,精妙而又紧跟潮流的叙事手法,以及讽刺但又让人深思的主题都让人啧啧称奇。它探索了新科技和人类生活,媒体和社会,道德和伦理之间的关系。每一集都是一个独立的小故事,故事背景和演员也都不同。  The Black Mirror was created by English satirist Charlie Brooker and was first aired on British Channel 4 in 2011. Charlie Brooker once explained the series' title to The Guardian: &If technology is a drug C and it does feel like a drug C then what, precisely, are the side-effects? This area C between delight and discomfort C is where Black Mirror, my new drama series, is set. &  《黑镜》由英国讽刺作家查理?布鲁克(Charlie Brooker)创作,2011年在英国电视四台首播。查理?布鲁克曾经向《卫报》解释过此剧的标题:“如果科技是毒品的话――而且它的确很像毒品――那么,它到底有什么负面影响呢?这片介于开心和不适之间的区域,就是我的新剧《黑镜》的立足点。”  Mr. Bean  《憨豆先生》  The Mr. Bean series has been a global craze for years and China is not an exception. Rowan Atkinson, the British actor who created the humorous character, is quite a star among Chinese audiences. The creative yet daily-life plots and his unique British personality make Mr. Bean one of the most successful British TV characters.  《憨豆先生》系列喜剧风靡全球多年,中国也不例外。英国男演员罗温?艾金森(Rowan Atkinson)在中国也是一位大明星,他创造了“憨豆先生”这位令人捧腹的幽默角色。故事情节颇有创意,可讲述的又是日常琐事,再加上他独具一格的“英式性格”,让“憨豆先生”成了英国电视史上最成功的角色之一。  Mr. Bean and the animated series are available on many video websites in China, such as Youku, Tudou, Iqiyi and Letv. On Iquiyi alone, the 26 episodes of the 2002 Mr. Bean animated series received 3,390 million viewing times.  《憨豆先生》及《憨豆先生动画版》在中国很多视频网站均可观看,如优酷、土豆、爱奇艺和乐视。仅仅在爱奇艺一家网站上,2002年出品的《憨豆先生动画版》的26集节目就有33.9亿的浏览量。  Meanwhile, the image of Mr. Bean has also been used in funny stickers on social media, such as Weibo and QQ.  同时,微博和QQ等社交媒体也使用“憨豆先生”的形象作为搞笑表情。  Hustle  《飞天大盗》  Hustle is the British TV drama made by Kudos Film and Television and broadcast on BBC One in the UK. First aired in 2004, the series produced eight seasons and ended in February 2012. On Douban.com, a Chinese online social community where many fans review films and TV dramas, Hustle received nearly 70,000 comments, with an average rating point reaching 9 out of 10.  《飞天大盗》由Kudos影视公司(Kudos Film and Television)制作,在BBC第一频道播出。该剧在2004年首次播出,总共制作了8季,2012年2月结束。豆瓣网是中国在线社交社区,许多粉丝在这里评论电影和电视节目。《飞天大盗》在豆瓣得到了近7万条评论,平均评分高达9(满分为10)。  The series follows a group of con artists who specialize in &long cons& - extended deceptions which require greater commitment, but which return a higher reward than simple confidence tricks. The victims of their defraud are often those who are greedy or have misgotten wealth or tainted fortunes.  这部英剧记录了一群专门做“长线骗局”的诈骗高手们的故事,这类骗局要求的投入更高,不过丰厚的收益也是小打小闹的骗人把戏所不能比的。他们所骗的人一般都是贪得无厌、发了不义之财或者非法赚钱的人。  Merlin  《梅林传奇》  Merlin, the British fantasy-adventure television program, plays a large role in many young Chinese audiences' spare time, especially among colleague students. From the first season to the fifth, the TV series received around 40,000 comments, with the average rating point reaching above 8/10. The derivative videos, such as Merlin: Secrets & Magic (2009) and The Real Merlin and Arthur (2009) also enjoy high popularity due to people's love of the original TV episodes.  英国魔幻冒险电视剧《梅林传奇》在很多年轻中国观众的闲暇时间陪伴着他们,其中大学生尤其多。从第一季到第五季,这部英剧的评论已经有4万左右条,评分也在8以上(满分10)。不少衍生剧如《梅林传奇之魔法秘境》(2009)和《梅林和亚瑟的前世今生》(2009)因为原剧的原因而在中国观众中也享有很高的人气。  Meanwhile, British actors Colin Morgan and Bradley James are becoming increasingly known in China for playing the protagonists Merlin and Arthur in the drama. The close ties and brother-like relationship between the two roles became a hot gossip among young audiences. Some of the classic dialogue in the episodes has even been used in as a teaching tool on English education websites, such as hujiang.com.  与此同时,英国演员科林?摩根(ColinMorgan)和布莱德利?詹姆斯(BradleyJames)也因在剧中出演梅林和亚瑟而在中国人气渐长。两个角色之间如兄弟般亲密的关系成了很多年轻观众的热门八卦。剧中很多经典的对白甚至被沪江等英语学习网站用于教学。  The show is loosely based on the Arthurian legends of the young wizard Merlin and his relationship with King Arthur but differs from traditional versions.  这部英剧取材自亚瑟王的传说,可和原作联系并不紧密,讲述了年轻巫师梅林和亚瑟王的故事,但又与老版本有所不同。  Doctor Who  《神秘博士》  Doctor Who, another classic British TV series, enjoys great popularity in China. The science-fiction television program has been reviewed with high rating for years, with an average 9/10 mark on Douban.com, one of the most popular websites for film fans and critics.  同样经典的英剧还有《神秘博士》,它在中国同样广受欢迎。这部科幻电视剧评分多年来一直居高不下,在豆瓣网上平均打分为9(满分为10)。豆瓣是最受影迷和影评人喜爱的网站之一。  The show was produced by the BBC from 1963 to the present day. The program depicts the adventures of the Doctor, a Time Lord - a space and time-travelling humanoid alien. He explores the universe and combats a variety of foes while working to save civilizations and help people in need. The series is the most &longevial& science-fiction TV drama in the world, with the ninth season broadcasting this year.  这部剧在由BBC制作,从1963年开播直至今日。这部剧讲述了一位能穿越时空的类人外星人、名为“博士”(Doctor)的时间领主的冒险故事。他不仅探索宇宙,更和各类敌人斗智斗勇,拯救星球文明,帮助所需之人。《神秘博士》是世界上最长寿的科幻电视剧,第九季于今年播出。  North and South  《南方和北方》  North & South is another must-see for British TV fans in China. The 2013 series gained more than 14 million viewing times with only four episodes on V.QQ.com, a popular Chinese video website.  《南方和北方》是另一部中国英剧迷必看的作品。这部2013年出品的的电视剧,仅凭借四集节目,就在中国人气视频网站腾讯视频得到了超过1400万的点击量。  The story is described as Pride and Prejudice in the Industrial Age. It follows the story of Margaret Hale (Daniela Denby-Ashe), a young woman from southern England who has to move to the north after her father decides to leave the clergy. The family struggles to adjust to the industrial town's customs, especially after meeting the Thorntons, a proud family of cotton mill owners who seem to despise their social inferiors. The story explores issues of class and gender, as Margaret's sympathy for the town mill workers clashes with her growing attraction to John Thornton (Richard Armitage).  这个故事被誉为工业时代的《傲慢与偏见》。出生在英格兰南部的玛格丽特?海尔(Margaret Hale)(丹妮拉?丹拜-阿什 Daniela Denby-Ashe饰)因为作为牧师的父亲辞了工作,而搬去英国北方生活。整个家庭都在努力适应着北方工业小镇的习俗,尤其是在碰见桑顿一家之后。盛气凌人的桑顿一家是棉纺厂的厂主,看似瞧不起社会地位比他们低的人们。玛格丽特对小镇棉纺厂里的工人的同情与她对约翰?桑顿(理查德?阿米蒂奇)日渐增长的情愫相冲突,这个故事借此探索了阶级和性别的话题。  Silk  《皇家律师》  Barristers, the laws, the ethical dilemmas, &the overlap between the personal and the professional&, &principles fought for and principles sacrificed&… Silk is another popular British TV drama.  律师、法律、道德困境,“私与公的重合”,“追求I卫的准则信念和牺牲抛弃的准则信念”......《皇家律师》是另一部大受欢迎的英国电视剧。  Silk follows a set of barristers from a chambers in London. The series' main focus is on Martha Costello (Maxine Peake) and her ambition to become Queen's Counsel, as well as on her rival, Clive Reader (Rupert Penry-Jones). Martha achieves her ambition at the end of Series One, leaving Clive disappointed. He however becomes a Queen's Counsel in the opening episode of Series 3. The chambers' senior clerk, Billy Lamb (Neil Stuke), also features heavily in the series.  《皇家律师》记录了伦敦一家律师事务室里几位出庭律师的生活。剧集的主角是一直梦想着成为英国王室法律顾问的玛莎?科斯特洛(Martha Costello)(玛克辛.皮克 MaxinePeake饰)以及她的对手克里夫?利德(Clive Reader)(鲁伯特.彭利-琼斯 Rupert Penry-Jones饰)。玛莎最后在第一季的末尾梦想成真,让克里夫大失所望。然而,在第三季的首播集中,克里夫同样成为了王室法律顾问。事务室里的高级职员比利?兰博(BillyLamb)(内尔.斯杜克 Neil Stuke饰)在此剧里也是不可或缺的角色。  The White Queen  《白王后》  British historical dramas are always quite a hit among Chinese fans and The White Queen is one of them. Search &British TV drama& on Baidu.com, the most-used Chinese web browser, and it's easy to find The White Queen on the hottest-series list.  英国历史剧在中国粉丝中一直反响不俗,《白王后》就是其中之一。在中国最常用的搜索引擎百度输入“英剧”,不难发现《白王后》一直是热门英剧榜单的常驻对象。  The White Queen is a 10-part television drama series based on Philippa Gregory's historical novel series, The Cousins' War (The White Queen, The Red Queen and The Kingmaker's Daughter). The first episode premiered on BBC One on June 16, 2013. It was first broadcast in the United States on Starz on Aug 9, 2013.  《白王后》分为10集,故事改编于菲利帕?格力高里(Philippa Gregory)的历史题材系列小说《兄妹的战争》(《白王后》,《红王后》和《拥王者的女儿》)。第一季的首播集日在BBC播出,在美国的首播时间为日,在Starz频道播出。
楼主邀你扫码
参与上面帖子讨论
发表于:16-06-27 13:08
个人觉得找英语培训要货比三家,考虑性价比最为重要,我觉得美联英语的在线vip就很不错,纯欧美外教,价钱也不贵,关键它在我家附近,不想去上面对面的时候,可以选择网上一对一,更加方便,还有免费试听课,可以去看看的,全部都是欧美帅帅的外教,呵呵:http://zuosha.net/kb015
发表于:16-08-19 19:02
像雅思托福课程的话,我建议尽量考虑专业的发音比较好的英美澳加拿大这样的西方专业老师,因为口音这个问题的话,多多少少会影响着你的听力和口语,建议可以看下美联英语在线vip,是唯一一家既有线上又有78家线下的英语机构。而且都是英美老师,连南美乡村口音都不要,哦,对了,他们有节免费的雅思试听课,可以去试试体验下:看看是不是自己喜欢的了。
你尚未登录或可能已退出账号:(请先或者
【敬请阅读】
亲爱的网友们,、有更新哦!
请您务必审慎阅读、充分理解各条款内容,特别是免除或者限制责任的条款、法律适用和争议解决条款。免除或者限制责任将以粗体标识,您应重点阅读。
【特别提示】
如您继续使用我们的服务,表示您已充分阅读、理解并接受《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的全部内容。阅读《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的过程中,如果您有任何疑问,可向平台客服咨询。如您不同意《西祠站规》、《西祠胡同用户隐私保护政策》的任何条款,可立即停止使用服务。
南京西祠信息技术股份有限公司
我已阅读并同意、中的全部内容!

我要回帖

更多关于 神探夏洛克 的文章

 

随机推荐