求《谁杀死了知更鸟日语歌词》日语歌词罗马音,跪谢!

漆黒のその目で 死骸を见つけ

用伱那漆黑的双眼 发现了尸骸

染み出す血を お皿の上

再将渗出的鲜血盛于盘碟之上

锐利な矢羽を 赤い胸に刺す

用你那锋利的箭簇 刺进赤红胸膛

くどいお话で 哀悼を捧げよう

用你那冗长的话语 将哀悼尽奉献

暗い墓穴(ぼけつ)を 掘り下げて

再向下挖掘 造出一个昏暗的墓穴

松明(たいまつ)を灯して 夜道を照らす

用你那点亮的火把 照亮这片夜路

枝先(えださき)の嗫き

舞い散る羽根が消え逝く

(舞い散る真実が消え)

(飘落的嫃实渐渐消逝)

“それは私よ” 軽く言ったね

“那是我呀” 他轻描淡写地说道

かたちだけの爱で 賛歌を讴おう

用你那虚假的爱意 高声歌唱贊美诗

棺(ひつぎ)を担ぐ 夜を抜け

再搬起这副棺材 跨越深夜

帷子(かたびら)を编んで 细い白糸で

用你那纤细的白线 编织出一件寿衣

顽丈なお体で 吊钟(ちょうしょう)を响かせ

用你那强壮的身体 让丧钟之音回响

棺覆いを运ぶ 夫妇二人

再让夫妇二人一同搬运那遮棺布

锖び付いた圣书に 洺を刻みこみ

在你那斑驳绣迹的圣书 刻入死者之名

“谁が杀した 驹鸟を”

悲しみに溺れている森に

整片森林沉溺于悲伤之中

ため息付き 啜り泣いて

叹一口气 再抽搭着哭泣

从泪水的间隙中 真实暴露无遗

“谁が杀した 驹鸟を”

悲鸣に覆われ 不穏な空に

这片险恶的天空被悲鸣所覆蓋

一切的角色都拿出了精湛的演技

中沉浸在一片虚伪的善意之中

“谁が杀した 驹鸟を”

“それは私よ だからなんなの”

“那是我杀的呀那又怎么样呢”

あっちも こっちも无関心な颜

左顾右盼 四处都是事不关己的面孔

“あなたの审判 また今度”

“你的审判 就留到下一次吧”

“あなたの审判 また今度”

“你的审判 就留到下一次吧”

漆黒のその目で 死骸を见つけ

用伱那漆黑的双眼 发现了尸骸

染み出す血を お皿の上

再将渗出的鲜血盛于盘碟之上

锐利な矢羽を 赤い胸に刺す

用你那锋利的箭簇 刺进赤红胸膛

くどいお话で 哀悼を捧げよう

用你那冗长的话语 将哀悼尽奉献

暗い墓穴(ぼけつ)を 掘り下げて

再向下挖掘 造出一个昏暗的墓穴

松明(たいまつ)を灯して 夜道を照らす

用你那点亮的火把 照亮这片夜路

枝先(えださき)の嗫き

舞い散る羽根が消え逝く

(舞い散る真実が消え)

(飘落的嫃实渐渐消逝)

“それは私よ” 軽く言ったね

“那是我呀” 他轻描淡写地说道

かたちだけの爱で 賛歌を讴おう

用你那虚假的爱意 高声歌唱贊美诗

棺(ひつぎ)を担ぐ 夜を抜け

再搬起这副棺材 跨越深夜

帷子(かたびら)を编んで 细い白糸で

用你那纤细的白线 编织出一件寿衣

顽丈なお体で 吊钟(ちょうしょう)を响かせ

用你那强壮的身体 让丧钟之音回响

棺覆いを运ぶ 夫妇二人

再让夫妇二人一同搬运那遮棺布

锖び付いた圣书に 洺を刻みこみ

在你那斑驳绣迹的圣书 刻入死者之名

“谁が杀した 驹鸟を”

悲しみに溺れている森に

整片森林沉溺于悲伤之中

ため息付き 啜り泣いて

叹一口气 再抽搭着哭泣

从泪水的间隙中 真实暴露无遗

“谁が杀した 驹鸟を”

悲鸣に覆われ 不穏な空に

这片险恶的天空被悲鸣所覆蓋

一切的角色都拿出了精湛的演技

中沉浸在一片虚伪的善意之中

“谁が杀した 驹鸟を”

“それは私よ だからなんなの”

“那是我杀的呀那又怎么样呢”

あっちも こっちも无関心な颜

左顾右盼 四处都是事不关己的面孔

“あなたの审判 また今度”

“你的审判 就留到下一次吧”

“あなたの审判 また今度”

“你的审判 就留到下一次吧”

我要回帖

更多关于 谁杀死了知更鸟日语歌词 的文章

 

随机推荐