翻译一下highway dcnt歌曲意思

そっと抱きしめられるよ

一人でなんて居られない

助手席はいつも空けておいてよね

我们谈论R.Kelly 酷酷的样子

二人でいつまでも笑ってたいから

当初欢声笑语的二人世界

二人で暗闇に消えていたいから

ハンドルはあなたまかせ

私もあなたにゆだねてたい

怖くてずっと闻けなくて

遗憾的是 没有说出口的勇气

如今嘚我一定会得到答案的

そっと抱きしめてくれた

一人でなんて居られない

助手席はいつも空けておいてよね

我们谈论R.Kelly 酷酷的样子

二人でいつまでも笑ってたいから

当初欢声笑语的二人世界

二人で暗闇に消えていたいから

ハンドルはあなたまかせ

私もあなたにゆだねてたい

助掱席はいつも空けておいてよね

我们谈论R.Kelly 酷酷的样子

二人でいつまでも笑ってたいから

当初欢声笑语的二人世界

二人で暗闇に消えていたいから

ハンドルはあなたまかせ

私もあなたにゆだねてたい

寝颜にそっとKISSをして

今天又手痒了拿出来献丑了。還请多多指正

很喜欢的一首歌词,Bob Dylan最出色的一张专辑里的同名作品,发行于1965年,第一首歌是更为著名的<Like a Rolling Stone>,对这首歌词的信手翻译,牵强之处很多,只能说是手痒自娱,还请各位盆友谅解.另外,这张名为<highwayay 61

PS:早些年出版的<自由音乐>第二期曾有篇文章翻译过Dylan的6首歌词,其中就有这一首,那个翻译的水平仳我的高出太多..

highwayay的英文翻译是什么意思词典释義与在线翻译:

  1. highwayay作“途径”解时,常用于单数形式,其前常加定冠词the,其后常有“to+抽象名词”作其定语。
  • 这组词都指“道路”“公路”的意思,其區别是:
  • road过去主要指城市以外连接城乡或乡间的供人、车、马通行的道路,现代英语中也可泛指城镇中的街道,可以是现代化的大街,也可指肮髒狭窄的街道; avenue指城市里的宽敞的大道,两侧树木成行,美观气派,常比喻为康庄大道; lane指乡间篱笆围墙间的小道或城市中的小街胡同; alley指高楼间的里弄胡同; highwayay指城乡间的公路; expressway则指高速公路,路面光滑,且以立交桥连接; street主要指市内平整的街道,两侧有人行道,再向外是房屋、建筑物等
  • 这些名词均囿“路”之意。
  • path多指由人或动物在田间、小丘或树丛中经常走动而踩出的小路也指公园或花园等供人走的小径。
  • road指连接两地间供行人或車辆使用的广阔平坦的大道多指公路,也可用于引申意义
  • way普通用词,含义广泛可指各种路、道或通道,也可指抽象的道路
  • street尤指城市中的道路,往往一侧或两侧有高大建筑物;还可指城市小镇、近郊可供人、车、马行走的平坦道路
  • highwayay通常指市区外可以通行各种机动车輛的交通干线。
  • avenue在美国指城市中一侧或两侧建筑物林立的大道或马路;而在英国则常指通往乡村大住宅、私人大庄园或两旁栽树的道路。
  • route指从此处通往彼处的路线、路程等
  • lane指农村或城镇的小道或小径,也指小巷
  • pavement在英国,多指街道两旁的人行道而美国人常用sidewalk表示人行噵。
  • trail指人或兽在森林、荒野或山中踩出的小径或崎岖小道
以上内容独家创作,受保护侵权必究

我要回帖

更多关于 highway 的文章

 

随机推荐