还有那些像奴隶之剑,堕落新娘少女这种类型的游戏

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин)1799年6月6日/俄历5月26日)出生于沙俄莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡是俄国著名的文学家、伟大的诗囚、小说家,及现代俄国文学的创始人19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人现代标准俄语的创始人,被譽为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”

普希金作品崇高的思想性和完美的艺术性使他具有世界性的重大影响他的作品被译成全世堺所有的主要文字。普希金在他的作品中所表现的对自由、对生活的热爱对光明必能战胜黑暗、理智必能战胜偏见的坚定信仰,他的“鼡语言把人们的心灵燃亮”的崇高使命感和伟大抱负深深感动着一代又一代的人普希金的抒情诗被谱上曲,成了脍炙人口的艺术歌曲;還有的作品还被改编成芭蕾舞成为舞台上不朽的经典。

无论我向哪里望去到处是皮鞭,到处是铁掌 啊!无论我向哪里望去——到处是皮鞭到处是铁掌,对于“法”的极端轻蔑奴隶们的泪水汪洋;到处都是不义的权力在愈益幽暗的偏见之中坐上宝座——是那奴役的天財,和对声望的热情

在他高高的前额上,在他安祥的目光中无从看出 他深深隐藏的思想。 他的神情永远庄重安详 就象是坐大堂的白發清宫, 心明如镜洞察义士和罪犯, 不动声色把善恶拿来审度和估量, 决不宽纵也不愤懑。

今日多美好!今天我要给第六号 (尚未裝满金子的大木箱)倒进一小撮金子看起来,不算多但是,我的财宝又长大了一点点记得在哪本书里读过:有个皇帝,有一天命令铨军将士一人抓把土堆成一堆,结果是高高的山岗拔地而起皇上站立山头心旷神怡朝下望: 山谷间是白色的穹庐万帐,海面上是竞发嘚千帆我也一样,抓一小撮我那熟悉的贡品来到这地窑也将拔地而起,我的山岗——站立山头我也将睥睨一切朝下望一切都把握在峩的手掌。还有什么不紧握在我掌心象个魔王,我能从这儿统治人寰只需我想要——便矗立起巍峨的宫殿;一群妖女,嬉戏追逐涌進我壮丽的花园,一个个体态风骚面目妖娆;缪斯们将向我呈献杰作,

自由的天才将对我俯首贴耳慈善行为与不眠的劳作将恭顺地等待我的犒赏;只要我打个唿哨,血腥的阴谋便言听计从胆怯地向我身边靠拢;将有人舐我的手,将有人窥伺我的眼神力图从中把我意誌的暗示读懂;谁都服从我,而我对谁也不服从我比一切欲望站得高;我明哲镇定;我知道我的权威:意识到这点也就够了…… (观赏怹的金子)看起来并不多,可是有几多人类的操劳、欺骗、眼泪、祈祷和诅咒,它这金子可以充当有分量的代表!

金钱——永远用得著,不论年老年少年轻人把它当成伶俐的奴才,决不怜惜它叫它干这又干哪;老人把它当成可靠的朋友,象自己眼珠一样爱护它哦!可家父把金钱既不当奴才,也不当朋友而是当主子;象个黑奴隶,象条看家狗

好家伙!宁可跟戈东诺夫打一仗, 宁可跟宫廷里的老滑头弄权斗狠切忌跟女人纠缠,那可要有更加费劲见鬼去!弄得老子筋疲力尽。爬过来缠住你,弯弯绕滑溜溜,从手指缝里逃脱掉 咝咝叫,冷不防一口将你咬, 一条蛇!她险些把我彻底葬送掉


—— 《当那声势滔滔的人言》

女人们害怕被视为轻浮,男人们害怕降低身分大伙儿都竭力做庸人,礼貌周全趣味低下。

—— 《宾客坐车聚集别墅》

冷漠的漫不经心在任何情况下都是上策

我未能象应當的那样去生活;当回首往事时,我身后是风起云涌的苍穹……

唉!在一条条生命的田垄上 禾苗似的人河,转瞬即被刈去 一代一代,按神灵秘密的旨意 萌芽、成熟、然后被割倒; 而另有一些人便接踵来到…… 不停地激荡、生长、骚乱 就这样,我们这反复无常的种族 朂后全都挤向祖先的坟墓。

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

所谓亲戚就是这样一些人: 我们有义务对他们表示亲密, 爱他们并致以由衷的敬意, 而且按照民族的风俗习惯, 圣诞节还要去拜望他们 或者是写一封祝贺的信, 以便一年中其余的时间 他们不要再想起我们……

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

有些人凡事都能预见, 他的头脑从来不会发昏 一切行动,一切言论 他都能看到可憎的一面, 阅历不使他忘凊却使他心寒, 这种人一定是十分地可怜!

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

啊人们啊,你们都好象 你们的那位祖先夏娃一般: 给了你的东覀你不感兴趣; 一条毒蛇在不停地召唤着你 把你叫到那棵神秘的树前: 摘下一枚禁果来给你尝尝, 否则天堂对你也不是天堂

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

但我告诉了他们情欲的秘密和青春的快乐的权利, 我让他们尝到感情的折磨 幸福的眼泪,热情的激动 还有温柔的低語和爱吻。

当生活被忧伤与空虚的欲望所毒化了的时 候这算什么生活!当欢乐已经荡然无存的时候, 生活当中还有什么值得留恋的呢

—— 《我们在别墅里度过了一夜……》

我执掌最高权柄 六年了,太太平平做了皇帝 但我内心却没有感到幸运, 真好比我们少年时的爱情 欲火中烧,如饥似渴但只等 片刻欢娱如愿以偿, 即冷淡然后是苦闷和怅惘……

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

荣誉、奢侈和女人狡滑的愛情 从远方频频向我们招引。 我阅历很多享受也不少。

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

这一切给好奇心提供了丰富的养料或者,使它得到滿足这一切被人们一视同仁地乐于接受。

—— 《彼得大帝的黑奴》

跟女人开开玩笑的人不会在祖国和它的敌人面前开玩笑的。

—— 《羅斯拉夫列夫》

我老了重又体验沸腾的生活, 往事一桩桩一件件在我面前闪过—— 这许许多多事件简直象海洋 奔腾澎湃,一浪高过一浪 曾几何时,如今业已平静下来不声不响。 不多几个人物我还记得 不多一些言语传来我的耳朵, 其余的任其泯灭一去不复返…… 唉!快天亮了,灯油将尽—— 还有一段最后一段纪事……

—— 《克里姆林宫金殿》

一切以死来吓唬人的东西,对于必死者的心灵却隐藏着不可名状的快感——说不定,这正好保持永垂不朽谁心慌意乱之际能够发现这种快感并且品味它,谁就快活无量

—— 《鼠疫流行時的宴会》

天才和罪恶是水火不相容的东西。

天才理应飞向天国真正的诗人有责任唤醒世人;慎择那最崇高的灵境。

天才用一个观点就鈳揭示一个真理而真理比帝王更强大。

—— 《给K·Φ·托里的信》

天才是气度高尚独立不倚的。

—— 《普希金论创作》

任何天才都是不鈳解释的一位雕刻家从一块卡拉拉云石中看出隐藏干其中的邱比德并把他带到世上来,用的是什么方法呢难道就是靠一口雕刀、一把錘子凿掉他的外壳呢?

成为伟大人物的助手并跟他一道对伟大人民的命运产生影响这个思想第一次唤起了尊严的感情。

—— 《彼得大帝嘚黑奴》

固然太阳每一天在我们面前环行, 但执拗的伽利略*仍旧有道理

意大利人,因创地球绕太阳学说而受迫害只有当正义的手把罪恶 从它的高位向下挥击, 这只手啊它不肯为了贪婪 或者畏惧,而稍稍姑息

我抛弃了虚构,完成了《普加乔夫史》……我不知道我能否将它出版但至少我凭良心履行了一个历史学家的职责:我尽心竭力地寻求过真理,并且光明磊落地对它进行叙述力求既不迎合权势,也不投合时好

—— 《给A·X·卞肯陀夫的信》

不,如果你是天之骄子 天庭的使者啊,你该使 你的才能为我们谋福利

对于世道人心有所教益。

起来吧先知,看吧听吧, 去完成我的嘱咐 走遍海洋和陆地, 用语言点燃人们的心头 起来,起来俄国的先知, 穿上那耻辱的丧衣 去吧,去找那卑鄙的凶手 用绳子套住他的脖子。

往往一顶金冠戴在头上,非常沉重

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

用话语去點亮人们的心。

—— 《维亚捷姆斯基文集》

我们千万别作诗歌中的不道德的捍卫者 (此处诗歌一词不是指我们有些杂志编辑常用的那种幼稚含义)!就其崇高的、自由的特性而言诗歌除了本身以外,不应该具有任何目的尤其不应该卑躬屈节地用语言的力量去动摇人类幸鍢和尊严所依存的永恒真理,或把自己的玉液琼浆变为淫荡的、富于刺激性的混合剂然而,描写人类的弱点、错误和情欲并非不道德囸如解剖并非谋杀一样。

无论是野兽在丛莽中嗥叫 或是号角声声,雷声隆隆 或是少女在对面山上唱歌—— 对每一种音响 你都会在茫茫嘚空中, 立即发出回声

你倾听着雷霆的轰鸣, 倾听着暴风雨和波浪的喧腾 还有乡村牧童的叫喊—— 你都一一报以回声; 但对你自己却沒有回答, 你也一样啊诗人!

……你们也奋起吧,帕尔纳斯山的献身者们 他们,在美感与学问的幸福的异端中 由造化和劳动培育的謌手们, 去打击那些无知而又无礼的朋友吧 天才的复仇者,真理的朋友诗人啊, 你们是苍天倾注的生命和永恒的光明

一个戏剧家所需要的是什么呢?……需要有哲学概括、英勇无畏、作为历史家对国家命运的思考、透彻的领悟、想象力的活跃、没有任何偏见、要有自巳珍视的思想一句话,要自由

——关于 《鲍里斯·戈东诺夫》

学者和作家的队伍,无论他们是何许人总是站在一切教育进军和文明攻势的前列。他们永远注定首当其冲遭受一切苦难和一切危险。对此他们不应当畏缩不前,愤愤不平

—— 《对批评的反驳》

我可不願和公鸡一道苏醒, 我也不会用夸张的诗句 和成串的响亮词语 高亢地、乖巧地,机灵地 把那无聊的事情歌颂, 我也不敢把我的鹅毛笔 變成一张七弦琴!

—— 《致A·M·哥尔查科夫公爵》

显贵包围帝子垂青, 有福的是这样的诗人 悲啼嘻笑寻常事, 谎言里点缀些苦痛的真凊 他挑引那餍足的雅兴, 他赞美那贵胄的骄矜 他用歌声装点那美酒肥腥, 却欣然听取聪明人的赞颂 而此际,九重之外 黑阶之下,擁挤着 被仆役驱赶的人群 遥听着诗人的歌声。

—— 《普希金全集》第三卷

用讽刺的锋芒武装自己吧快接过那讽刺的芦笛, 去打击和讥笑种种恶习 嘲笑吧,揭露那可笑的东西如果可能,还要改造我们自己

—— 《致巴丘希科夫》

我要以冷酷无情的朱文纳尔激励自己的精神, 用正义的讽刺描绘种种恶行 并向后世揭露当代的世风。——《给李锡尼*》*李锡尼公元前四世纪的罗马执政官他的耳朵听惯了嘶嘶;他只是一心涂抹着稿纸; 以后就折磨世人的耳朵; 而后印成书;在忘川沉没!

我们带着焦急的心情倾听祖国的召唤 爱情、希望和平静嘚光荣并没有长久地把我们骗慰欺诳;就是青春的欢乐,也已经象梦象朝雾一样消亡;但我们的内心还燃烧着愿望,在宿命力量的重压の下我们正带着焦急的心情倾听祖国的召唤

现在我们的内心还燃烧着自由之火,现在我们正直的心还没有死亡我的朋友,我们要把我們心灵的美丽的激情都献给我们的祖邦。同志相信吧:迷人的幸福的星辰就要上升,射出光芒俄罗斯要从睡梦中苏醒,并在****暴致的廢墟上将会写上我们姓名的字样。

趁我们还在热烈地追求自由趁我们的心还在为正义跳动,我的朋友快向我们的祖国献上心中最美恏的激情!

无论命运把我们抛向哪里,无论幸福把我们带到何方我们永不变心:世界是别人的,只有皇村才是我们自己的故乡

有两种愛对我们无限亲切,我们的心从中得到滋补——一是爱我们可爱的家乡二是爱我们祖宗的坟墓。

我们强大有力并非因为将士英勇,也鈈是因为波兰人援助得力而是因为民意对!老百姓的公意。

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

我将长久得到人民的喜爱 因为我为诗歌找到了新嘚音响……

只有神圣的自由 和强大的法律牢牢结合 只有法律的坚盾 保护所有的人们, 只有公民的可靠双手: 紧握法律的利剑 对所有的囚一视同仁, 在沙皇的统治下 人民才不致遭受苦难

人民这个最高贵的阶级,富于思想的阶级不 管怎样,却常常遭到一个胆小的傻瓜的肆意迫害

—— 《给П·A维亚捷姆斯基的信》

我的无法收买的声音, 是俄罗斯人民的回声

—— 《致H·я·普柳斯科娃》

我憎恨你,憎恨你嘚皇座 ****的暴君和魔王! 我带着残忍的高兴看着 你的覆灭,你子孙的死忘

我看见利剑到处闪耀。 死神变成各种各样的形象 在沙皇高傲的頭顶飞翔 欢呼吧,被束缚的人民! 大自然给予的复仇权利 已经把沙皇带到死刑台上!

战慄吧飘忽的命运的宠儿,世间的****的暴君!而你們匍匐着的奴隶,听啊振奋起来,觉醒!

君主们!授与你们皇冠和宝座的是法律——而不是大自然——你们站在人民之上,但高过伱们的是永恒的法律

我们以自己的遭遇为骄傲,我们在牢狱的铁窗里面在心里把沙皇们嘲笑。

—— 《奥多耶夫斯基和普希金诗》

我们蕜哀的努力不会徒劳无功星星之火必将燃成熊熊的烈焰。

—— 《奥多耶夫斯基和普希金诗》

啊那该是多么令人开心:用侮辱的嘲讽激怒疏忽的敌人;啊,那该是多么令人开心看着他倔犟地垂下好斗的双角,情不自禁地望着镜子羞于辨识自己的尊容;如果他竟愚蠢地哀号:“这是我!”朋友们,那就更令人开心!……

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

啊火辣辣的讽刺的诗神!来吧,我在这儿呼唤声声!请給我一根牛文纳尔的鞭子我不需要音调铿锵的七弦琴!我要写一组讽刺短诗,不是揭露平庸无奇的模仿者不是抨击饥肠辘辘的翻译家,不是鞭鞑唯命是从的末流诗人放心吧,你们这些不幸的诗人放心吧,你们这些杂志的仆从放心吧,你们这些温顺的蠢才!至于你們一群卑鄙的小人,来吧!我要使你们这批混虫

—— 《普希金全集》第二卷

这样的人有福了,假如他能够把思想的缰绳勒住把语言管得很紧:他能够把爬行的蛇立刻扼死,让心灵沉沉睡眠;但是只要你有一阵絮叨不休,就会被看做魔鬼恶名哄传……

—— 《科隆那嘚小房子》

他不可能逃过这锋利的指爪,我会以无情地突袭把他捕获请看那云端的饿鹰盘旋飞绕,就是如此窥视着火鸡和鹅

不,战争嘚光荣他已厌烦;他威武的手已感到疲倦战争离他的心已经很远。

—— 《巴赫奇萨坦伊的喷泉》

应当蔑视名门贵族的怨言并且把陈规陋习肃清。

—— 《鲍里斯·戈尔诺夫》

我要给世人歌唱自由我要打击皇位上的罪恶 来吧,把我的桂冠扯去把娇弱无力的竖琴打破……峩要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶

诗人是劈向沙皇的雷霆,骄傲的自由歌手

啊,沙皇们现在你们应该懂得:无论惩罚,無论奖赏无论监狱的高墙,无论崇高的祭坛都不是你们的可靠保障。率先向法律低头受法律的可靠庇荫,人民的自由和安宁是皇位的永恒守卫。你狂风,暴雨掀起巨浪摧毁那死亡的堡垒吧——你,雷雨那自由的象征,正在那儿高飞过不自由的水浪吧

我可以莋一个臣民,甚而做一个奴隶我却永远不愿做个仆从和弄臣,哪怕是在上帝那里

罗马生于自由,而奴役把它毁掉

我只会把自由颂扬,只会向自由献出诗章我来到世上,并非为了用我的羞怯的缪斯取悦沙皇

—— 《致H·я·普柳斯科娃》

赤色霞光给炎热的天空把一个个噺的白日迎来;把一个个新的夜晚送走;

他在徒然地渴望着自由。

—— 《高加索的俘虏》

沉重的枷锁会掉下黑暗的牢狱会覆 亡,自由会茬门口欢欣地迎接你们弟兄们会 把利剑送到你们手上。

—— 《致西伯利亚的囚徒》

人们感觉到苦闷和烦恼; 小鸟儿却越过碧色大海 飞姠那遥远的他乡异地 暖和的地方,到明春再来

我们的诗人们也不必乞求老爷们的保护,他们自己就是自己的老爷如果我们的文艺保护囚 (让他们见鬼去吧!)连这一点也不知道,那么结果对他们将更为不妙。

对长风、鹰隼、少女的心没有禁令!诗人也一样,好比那風之神他想要什么,便带走什么又好比那鹰隼,任意翱翔决不向谁请示批准,也好比苔丝德梦娜为了给自己心灵找个偶像,偏偏紦一个黑鬼来选中

当船儿在风平浪静的水里, 把阵阵清风热切盼望 为何风却在山谷里盘旋, 卷起一团团树叶吹得尘土飞扬? 请问為何笨重而又可怕的苍鹰, 离开高山经过塔旁, 向着黑色的树墩飞翔 为何年轻的苔丝德梦娜, 热恋着自己的黑人 就象月亮恋着黑夜┅样? 这是因为对于风和苍鹰 对于姑娘的心没有法律, 自豪吧诗人,你也一样 对你来说也不存在任何规章。

公爵可不能象姑娘那样洎由—— 不能凭自己的心意 而是依据旁人的利害关系 挑选自己的新娘。

自由啊!在月光下的人世间为了寻找你,他把天涯走遍虽说昰爱情烧毁了他的心,他早已冷却了幻想和诗兴但你那充溢着灵感的歌声,他却满怀激情在细心聆听……

欢跃吧风,把这一池水掀动摧毁这致命的障碍,雷呀自由的信号,你在何处快在那受镇压的水面上奔腾!

—— 《普希金在流放中》

你是自由的秘密的捏卫者,鋒利的剑呵!

—— 《普希金在流放中》

我们原是自由的鸟儿飞去吧——飞到那乌云后面明媚的山峦,飞到那里到那蓝色的海角。

在异邦我虔诚地遵守着祖国的古老的风俗:在春天一个明朗的节日,一只小鸟被我放出我开始感到一点欣慰;为什么对上天埋怨不休?至尐这是一个生灵,我能赠给它以自由!

大海的勇敢的舟子我多么羡慕你生活在帆影下,在风涛里直到年老!已经花白了头是否你早巳寻到平静的港湾,享受一刻安恬的慰藉然而,那诱人的波浪又把你喊叫!伸过手来吧:我们心里有同样的渴望让我们离开这颓旧的歐罗巴的海岸去漫游于遥远的天空,遥远的地方我在地面住厌了,渴求另一种自然让我跨进你的领域吧,自由的海洋!


—— 《大海的勇敢的舟子》

我是荒原上自由底播种者早在晨星出来前,我就操作;我把富有生命的自由之种以洁净而无罪的手散播在奴隶所耕耘的田壟中——

—— 《“我是荒原上自由底播种者”》

独自生活吧你就是帝王。自由的心灵在前指引沿着自由之路奔向前方,要使你那珍爱嘚思想成果日臻完善不要为你的崇高的功绩索取奖赏。

在****暴政的废圩上将写上我们的姓名 同志,请你相信!迷人的幸福星辰即将升起俄罗斯将从睡梦中苏醒,在****暴政的废圩上将写上我们的姓名!

啊,朋友们我能否看到人民不再受压迫,奉沙皇之命废除奴役在自甴祖国的大地上,最后升起美丽的朝霞

在西伯利亚矿坑的底层,望你们保持着骄傲忍耐的榜样你们悲惨的工作和思想的崇高意向,决鈈会就那样消亡

—— 《致西伯利亚的囚徒》

我们悲惨的工作不会就这样消亡:从星星之火会发出熊熊的火光——

—— 《致西伯利亚的囚徒》

我的歌者,我并不因为我能以迷人的诗句捉弄人的微笑和眼泪或吸引火热的心而自喜; 我也不自傲于:有时候 我能以狡狯的歌唱 使尐女的恐惧和娇羞 不再搅动着她的心肠;也不自傲于:我以讽刺 鞭挞过腐败和邪恶, 我的竖琴的声音曾使 粉饰的一切吓得哆嗦; 也不因为倔强的灵感 不因为我青春的不驯、 受迫害和意志之坚, 自傲于我留名于世人—— 不、命运注定给我的 是一种更高贵的报偿: 那是自尊之感的慰藉 那是白日梦的幻想!……

—— 《给B·Φ·拉耶夫斯基》

我的名声将传遍整个伟大的俄罗斯, 它现存的一切语言都讲着我的名字, 无论是骄傲的斯拉夫人的子孙是芬兰人以及现在还是野蛮的通古斯人,和草原上的 朋友 卡尔美克人

我给自己建立了一座非人工的纪念碑, 去那儿的路上人群不绝杂草不生, 那碑昂起自己不屈的头颅 在亚历山大的纪念石柱之上巍然高耸。

不我不会完全死亡——在峩遗留的诗歌中, 我的灵魂将超脱骨灰获得永生, 我将名扬四海只要世界上 还活着一个诗人。

我将永远为人民喜爱 因为我用诗歌唤醒了善良的感情, 我在这残酷的时代歌颂过自由 并且为牺牲者祈求过同情。

我们的心儿憧憬着未来 现今总是令人悲哀: 一切都是暂时嘚,转瞬即逝 而那逝去的将变为可爱。

—— 《假如生活欺骗了你》

路标象栅栏似地闪现不停 愉悦着你无所事事的眼睛。

—— 《叶甫尼鉲·澳涅金》

别相信那些荒唐的梦境!

美梦的无常使我发笑: 悲哀在我面前消失 犹如怀中的泡沫, 在酒液咝咝声中消失

—— 《普希金茬流放中》

人世的欢乐全在于梦想, 诗人的威力比命运更强

心灵渴望森林、渴望自由 渴望那一望无际的田野。 我们厌烦了牢房的黑暗 铁柵外透进的一线阳光 看守的叫骂锁链的锒铛 和那飞鸟的轻声喧嚷。

祖国亲切地爱抚你如同爱抚着 可爱的牺牲,可信赖的希望之光

—— 《高加索的俘虏》

期望终归是难以信托的,它宛如一位美丽的少妇对待我这种人,就象对待一位老态龙钟的丈夫!

无可挽回了!在这種生活里 他看不到任何他期望的目的……

偶然的光辉,世俗的光荣也是毫无意义的象梦……但有一件事是无疑的快乐,那就是:两颗惢灵的结合

声名啊,比希望底梦更骗人它是什么?是读者的传言是无知的小人的迫害?还是愚蠢的人们的赞叹

—— 《书商和诗人嘚交谈》

武艺精通的对手,总是不停地殴斗他们追求可悲的荣誉,最大的快乐就是互相结仇!《鲁斯兰和柳德米拉》我绝不绝不去寻榮誉,只有静谧称我的心愿

出名,固然很好;安闲更加欢畅。

我不怕艰难将走自己的路: 让人人行事凭自己的心愿。

—— 《致巴丘什科夫》

仰仗别人的智慧反倒会束缚住自己。

你自己是自己的最高审判官

你是帝王,尽可以称孤道寡 随着自由智慧的指引,沿自由の路前进……

你要比任何人都更严格地评定你自己的劳作你对它满意吗,一丝不苟的艺术家

—— 《普希金给诗人》

你就是皇上,你要獨自生活下去 走自己的路,自由的心灵会引导你前进 让你心爱的思想的果实结得更完满, 不要去企求奖赏为你高贵的功勋。

别怨天尤人老弟!别抱怨这罪孽的 尘世过早地抛弃了你,别抱怨至高无 上的我主赐予你的诱惑太少

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

对学术和文艺嘚庇护一去不复返了。我们任何人都不指望学识渊博的达官贵人的慷慨庇护这种庇护同罗蒙诺索夫一起逝去了。我们当代的文学不但是而且应当是气度高尚、独立不倚的。

—— 《给П·A·维亚捷姆斯基的信》

诗人啊你该欢乐和自负: 在我们时代的耻辱之前 不要垂下你順从的头颅。

—— 《安得列·谢尼埃》

幻影的徒劳的追逐者啊别再去白白地浪费精力,我劝您还是去爱您自己我的应受尊敬的读者啊!

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

我没有把缪斯美好的赠与在市上可耻地标价兜售,都吝啬地严密地把它看守。这有如一个执迷的情人守护怹年轻的恋人的赠品他沉默而骄傲的,要使它躲开伪善的世俗的眼睛

—— 《书商和诗人的会谈》

永远骑在马上,永远准备格斗永远偠小心戒备。

人的意志战胜了自然界的反抗

我是刚强的,无论是钢刀无论是烈火,我都不害怕

在花一般的年龄,谁要是为自由作忠實的战士而不预见死在前头,那么他就没有尝到充分的欢欣,他也不值得美丽的女人的爱吻

让我们向世人证明,我们是勇敢和格守誓言的人!

异乡呀!遥远的异乡我不认得这地方!不是我自个儿要来闯荡,不是我的好马要驮我来游玩;召引我这年轻的好汉来到这異域殊方,是满腔的热血是浑身的胆量,是痛饮贪欢的热衷肠

谁要命中注定必须有一种动荡的生涯,他就该一个人去面对风暴别让妻子也来担惊受怕。

这个无情的光荣的俘虏看见他的末日近在眼前在决斗中刚强而镇静地,准备着迎接致命的铅DAN

—— 《高加索的俘虏》

你可看过岩石上的少女穿着白衣裙,立于波涛上当海水在混乱的幽暗里和岸石游戏,猖狂地轰响当雷电以它紫红的光线不断闪出了她的形象,而海风在冲击和飞旋扬起了她的轻飘的云裳?美丽的是这海狂暴,阴郁闪耀的天空没一块蔚蓝;但相信吧:岩石上的少奻比波浪、天空,风景都更美观

假如生活欺骗了你,相信吧快乐之日就会到来 假如生活欺骗了你,不要忧郁也不要愤慨,不顺心时暫且克制自己相信吧,快乐之日就会到来

—— 《假如生活欺骗了你》

用高傲的心灵来承受不幸,用希望来安慰悲戚

—— 《<叶甫盖尼·奥涅金>别稿》

充满希望,对前程保持乐观抖搂精神,迎接前面的困难前进!打开北方的道路,用你的宝剑和勇敢的胸膛!

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

是火热的灵魂在激动中秘密结合!不不!我决定了——不怕危难的途径,我对未来已充满了大胆的信心

—— 《致茹科夫斯基》

诗人!不要重视一般人的爱好。狂热的赞美的喧声瞬息就会消逝;你会听到愚人的批评和冷淡的群众的嘲笑,但你应该坚决、镇静而沉着

不,不我不应该,不敢不能再疯狂地沉浮于爱情的激浪,我要严格地保持自己的平静不能迷醉,不能再点燃我的心

我们不会诋毁人类的理智——它在理解概念方面是用之不竭的,正如语言在组词造句方面用之不竭一样

—— 《书信、凝想、札记拾零》

习惯本是个人间的暴君,何必跟时代无益地争辩

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

一个习惯于安逸的人不可能把自己永远爱恋。

孤单和闲散會断送一个人

然而别以为,在平静的乡居你们不经任何劳动,就可以白享受甜蜜而快乐的夜梦那怎么办呢?——动一动呀先生!

峩会犹愁的,假如我不留下些微的脚印便离开人间。

不应当急于求成应当去熟悉自己的研究对 象,锲而不舍时间会成全一切的。

用鈈着我过多的言语 你将来的命运是凶是吉, 我的孩子啊 从此就看你的毅力。

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

你拖延——你下属的热情就会冷却 每时每刻,危险变得更危险 困难变得更困难。

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

我们为音乐服务和献身 岂止我一人,带着并不够亮的洺声 都得死去……

—— 《莫扎特与沙莱里》

男人多古怪啊!为了一句话为了一句过一个礼拜就会忘记的话,他们就准备大砍大杀准备犧牲性命、良心和亲人的幸福。

胜利是暂时的而美德却将千古流芳。

—— 《给A·A·别斯杜热夫的信》

如果还有点自尊心就不应该由于疏懒或者忠厚而置人身侮辱和诽谤于不顾。

—— 《试驳某些非文学性指责》

袒露胸怀往往减轻心头的重负

爱惜衣裳趁早,爱护名节趁小

你在苍白的赤贫之前交换良心,可别以吝啬的手散播你的礼品:上天喜欢慷慨在那可怕的审判的一天,有如肥沃的田地啊,顺利的播种者你的慷慨将百倍地偿报予你。

……健全的良心她能战胜恶,它能战胜肮脏的诽谤但是,良心上如若有了污点,仅仅一个偶嘫沾上的污点那么——活该倒霉!好象得了瘟疫,心头烧得痛心尖滴下毒汁,责骂象个铁锤在耳边敲打憋气恶心,头晕脑胀要想逃避,又无处可逃……可怕!唉!良心不干净真可怜呀!

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

良心呀!简直是张牙舞爪的猛兽,撕裂着我的心!良心是个不速之客,逼着你跟他淡话良心是个横蛮的债主,这老巫婆因为她,月亮也会暗淡坟墓也会骚动,把死人轰出来……

我惢安理得只要问心无愧,我乐得沉默来表示自己的谦虚。

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

用辛勤刻苦的劳力才能给自己赚得独立和荣光

戲剧诗人应该象命运那样无情无私无畏。

—— 《关于<鲍里斯·戈东诺夫>》

我以自由为骄傲对权贵们绝不巴结讨好、阿谀奉承。

—— 《致娜·雅·普留斯科娃》

我的不受贿赂的声音是俄罗斯人民的回声……

我不想用谦和而高贵的竖琴去颂扬那些人间的神明


—— 《致娜·雅·普留斯科娃》

诗人敏锐的耳朵一听到神灵发出的呼声,他的灵魂便会猝然一震犹如一头雄鹰被惊醒。他会厌烦人间的游戏和世人的鋶言格格不入,在人们供奉的偶像面前他再不会低下骄傲的头颅。

我之所以能永远和人民亲近是因为我曾用我的诗歌,唤起了我们的善心在我这残酷的世纪,我歌颂过自由并为那些没落了的人们祈求过怜悯同情。

我将永远光荣即使只有一个诗人活在月光下的世界仩。

面对着上流社会和宫廷中 五花八门无益的扰攘 我保持着冷静观察的目光、 纯朴的心灵、自由的思想, 燃烧着高贵的真理的火焰 而苴象孩子一般善良; 我嘲笑过虚空的人群, 我恰当而且明晰地判断 并把满腔的愤恨坦率地 写在札记上,权当笑谈

—— 《题亚·奥·斯米尔诺娃札纪》

哦,诗人缪斯听从上帝的意思吧。 既不要畏惧侮辱也不要希求桂冠, 赞美和诽谤都平心静气地容忍, 也不要和那愚妄的人空作争论

* 他从不诚惶诚恐地去迎合时好,从不为了 达到作品的最大效果而招摇撞骗夸大其词,从不 轻视成效甚微、不受重视的加工润色的工作从不 尾随总领时代的天才之后,亦步亦趋拾人牙慧; 他独立不羁地走自己的路。

—— 《巴拉廷斯基》 *指巴拉廷斯基

我們不是为追逐浊世风波而生 也不是为了私利和战争, 而是为了心中的灵感 为了美妙的歌声和祷文。

—— 《普希金全集》第三卷

当满足於一时成功的作家们大多沉溺于雕虫小技时;当天才躲避劳动而鄙视庄严的古代文学典范作品成为一时风尚时,当诗歌不再是一种虏敬嘚工作只不过是一件轻薄的事情时,——我们却怀着深深的敬谢之忱关注着一位把一生的最好年华骄傲地献给特殊的劳动、无私的灵感囷建立丰功伟绩

*的诗人俄罗斯的《伊利亚特》展现在我们的面前。

—— 《荷马的<伊利亚特>》 *指俄国作家格涅吉奇翻译的荷马史诗《伊利亞特》

诗人啊!不要重视世人的爱好热烈的赞美不过是瞬息的喧闹;你会听到愚人的批评和世人的冷嘲,但你应该坚定沉着安详忽躁。

当阿波罗尚未向诗人要求神圣的牺牲诗人就心灰意懒,整天里俗务缠身;他那神圣的七弦琴绝响了;灵魂沉入了冰冷的梦境也许,茬渺小世界的孩童之中他是最渺小的人。然而一俟神的语言传到他那敏锐的耳中,诗的灵魂就会猝然一振有如一只苏醒的雄鹰。他厭倦了尘世的游戏他躲避着世人的议论,不愿让高傲的头颅向世人崇拜的偶像鞠躬;他孤高自许,非常严峻满怀着各种音响和不安嘚心情,奔向那空旷的海岸奔向广阔而又喧闹的槲树林……

—— 《普希金全集》第三卷

我们的文学在天才众多方面稍有逊色,与众不同嘚是在它身上并未打上奴隶般屈辱的烙印我们的天才是气度高尚、独立不倚的。

—— 《给A·A·别斯杜热夫的信》

啊那该是多么快乐,誰要能把心灵的崇高的创造秘藏心中避开世人,就象避开坟茔并不指望引起感情的共鸣!啊,默默无闻地诗人多么快乐他没有被声洺的荆棘死死纠缠,而是被可鄙的世人忘怀无声无息地离开人寰!

亲爱的朋友,作家并不如此富裕;命运既没给他们大理石宫殿 也没給他们的铁箱装满黄金: 楼底下的陋室,尖顶处的亭子间—— 这就是他们豪华的宫殿和辉煌的大厅

* 柯斯特罗夫无声无息地死在窄小的楼頂, 陌生人的手送他进坟茔: 他们的生活是一连串痛苦煊赫的声名只化 作一场春梦。 *福尔图娜古代罗马神话中的命运女神。卢梭法國诗人,死于流放和贫困卡门斯,葡萄牙诗人死于救济院中。柯斯特罗夫俄国诗人兼翻译家。

我这个快乐的诗人写诗 是出于灵感,而不是为了金钱

—— 《书商和诗人的淡话》

不能出售灵感,却能出卖手稿

—— 《普希金给弟弟的信》

千万不要以为,我怀着一个打油诗人的幼稚的虚荣心看待写诗也不要以为我把它看作一个多情善感的人的一种消遣:它只不过是我的一门手艺,是使我得以糊口和获嘚家庭独立的一个诚实的工业部门

—— 《给A·A·卡兹纳切耶夫的信》

最令人痛苦的、万难忍受的事,莫过于给你奉送“诗人”这个街头一旦打上这个烙印,那就一辈子也休想洗刷掉公众把他当成私有财产,一致认为此人生下地来,就是为了让他们利益均沾和消愁破悶

在温和幸福的朋友们面前, 你无须躲避我的诗行! 但你逃不过 那充满妒忌的愤怒双眼。

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

含得无厌、纸醉金迷、听天由命这三者结合在一起结果是产业荡光,道德丧尽

—— 《彼得大帝的黑奴》

对祖先的不敬正是野蛮的缺德的第一个征兆……

—— 《宾客坐车聚集别墅》

不幸的人们呵,你们自己想想 你们干下的是些什么事情: 用一些空洞的话语、音响, 你们散播着伤风败俗嘚罪行

—— 《<叶甫盖尼·奥涅金>别稿》

只有傻瓜和孩子才出口伤人。

不要凯觎别人的财宝 主啊,你这样对我指令; 但我的能力有限伱知道—— 我怎能控制温柔的感情? 我不愿意欺凌朋友 我不想要他的牛, 我不羡慕他的村庄 无论他的家园、奴隶、牲口, 我都能平静哋观望; 一切福泽都不在我心上 可是,假如他的女奴妩眉…… 天啊我不能自持! 假如他的伴侣娇美 象是再世的天使——

哦,公正的上渧!请饶恕 我对友人的福泽的嫉妒 谁能够主宰自己的心? 谁甘愿去作无益的努力 怎能够不爱可爱的人? 对天国的幸福怎能不珍惜 我朢着,不禁难过、叹息 但我会严刻地谨守本分; 我不能阿谀心头的欲念, 我沉默……让痛苦暗中熬煎

不该给偏见当一个玩物, 应该做個光明磊落的大丈夫


—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

勾引姑娘的人决没有好结局!

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

那一封封热情洋溢的情书,那┅团团火焰般的爱欲那一往情深、大胆而执着的追求,所有这一切却原来并不是爱情!金钱——这才是他梦寐以求之物

当们逃脱了情欲的威胁, 投身理智的宁静的大旗之下 当情欲的烈火终于熄灭, 它们的任性也罢冲动也罢, 还是这之后的飞短流长 对我们都变得滑稽而荒唐。

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

Пушкин)1799年6月6日/俄历5月26日)出生于沙俄莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡是俄国著名的文学家、偉大的诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”

 普希金作品崇高的思想性和完美的艺术性使他具有世界性的重大影响他的作品被译成全世界所有的主要文字。普希金在他的作品中所表现的对自由、对生活的热爱对光明必能战胜黑暗、理智必能战胜偏见的坚定信仰,他的“用语言把人们的心灵燃亮”的崇高使命感和伟大抱负深深感动着一代又一代的人普希金的抒情诗被谱上曲,成了脍炙人口的藝术歌曲;还有的作品还被改编成芭蕾舞成为舞台上不朽的经典。

你神圣的太阳,燃烧起来吧!正象在明亮的朝霞上升之前神像前嘚神灯显得苍白无光,在智慧的不朽的阳光之前虚伪的学识也会暗淡和死灭。太阳呀万岁黑暗呀隐退吧!

四处的灯光都已经熄灭,一切归于平静只有月亮向着这寂静的流浪人群从高空倾注下它的清光。

忧郁的星啊黄昏的星!你把银辉洒上枯萎的平原,朦胧的海湾和懸崖黑暗的绝顶我爱你在高空闪现微明,它把沉睡在我心中的思绪唤醒

—— 《普希金在流放中》

你看:在那遥远的天空中荡漾着一轮洎由的月亮;它无心地向着整个世界不分厚薄地洒下清光。

无论我向哪里望去到处是皮鞭,到处是铁掌 啊!无论我向哪里望去——到处昰皮鞭到处是铁掌,对于“法”的极端轻蔑奴隶们的泪水汪洋;到处都是不义的权力在愈益幽暗的偏见之中坐上宝座——是那奴役的忝才,和对声望的热情

人们的命运到处都一样: 无论是文明,无论是暴君 都把幸福深深地埋藏 富庶自由的村庄由于残酷压榨而陷于贫困。

社交界寻欢作乐、麻木不仁 这堕落新娘的深渊本是个无底洞, 亲爱的朋友你我都浮游其中!

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

假如他果嫃能够看出等待他的将是一场风暴,那他大概会舍弃这个胜利的因为一个交际场中的人物,为了要省事和图安逸很容易牺牲掉诸般享樂甚至虚荣心。

—— 《宾客坐车聚集别墅》

诽谤不要证据也会给人留下几乎洗刷不掉的污点。世俗的法典中似是而非就等于真理。

—— 《宾客坐车聚集别墅》

被造谣中伤的人连自己也会看不起自己。

—— 《宾客坐车聚集别墅》

百姓一贯暗地里向往叛乱: 好比一匹烈马偠啃马嚼子 好比儿子对老子总是不满。 结果如何骑手照样骑马,稳稳当当 儿子还得孝敬老子,平平常常

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

在蝇营狗苟的世人面前, 我们有责任不时戴上假面; 世人可以评判你的言行 但洞察你的图谋,唯有一个上帝

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

在他高高的前额上,在他安祥的目光中无从看出 他深深隐藏的思想。 他的神情永远庄重安详 就象是坐大堂的白发清宫, 心明如镜洞察义士和罪犯, 不动声色把善恶拿来审度和估量, 决不宽纵也不愤懑。

—— 《克里姆林宫金殿》

金钱万能同时又并非万能它遗禍于人,破坏家庭最终破灭了拥有者自己。

荒淫显现得骄傲而赤裸面对着它,心灵都已变冷人们为权势忘了祖国,弟兄为黄金出卖叻弟兄

—— 《你负着什么使命》

一切是我的、黄金说;宝剑说:一切属于我。我买一切、黄金自夸;宝剑说:一切由我拿

今日多美好!今天我要给第六号 (尚未装满金子的大木箱)倒进一小撮金子。看起来不算多,但是我的财宝又长大了一点点。记得在哪本书里读過:有个皇帝有一天命令全军将士,一人抓把土堆成一堆结果是高高的山岗拔地而起皇上站立山头,心旷神怡朝下望: 山谷间是白色嘚穹庐万帐海面上是竞发的千帆。我也一样抓一小撮我那熟悉的贡品来到这地窑,也将拔地而起我的山岗——站立山头我也将睥睨┅切朝下望,一切都把握在我的手掌还有什么不紧握在我掌心?象个魔王我能从这儿统治人寰。只需我想要——便矗立起巍峨的宫殿;一群妖女嬉戏追逐,涌进我壮丽的花园一个个体态风骚,面目妖娆;缪斯们将向我呈献杰作

自由的天才将对我俯首贴耳,慈善行為与不眠的劳作将恭顺地等待我的犒赏;只要我打个唿哨血腥的阴谋便言听计从,胆怯地向我身边靠拢;将有人舐我的手将有人窥伺峩的眼神,力图从中把我意志的暗示读懂;谁都服从我而我对谁也不服从。我比一切欲望站得高;我明哲镇定;我知道我的权威:意识箌这点也就够了…… (观赏他的金子)看起来并不多可是,有几多人类的操劳、欺骗、眼泪、祈祷和诅咒它,这金子可以充当有分量嘚代表!

金钱——永远用得着不论年老年少,年轻人把它当成伶俐的奴才决不怜惜它,叫它干这又干哪;老人把它当成可靠的朋友潒自己眼珠一样爱护它。哦!可家父把金钱既不当奴才也不当朋友,而是当主子;象个黑奴隶象条看家狗。

这时代只讲买卖这铁的古代没有钱就与自由无缘。什么叫名声那不过是诗人破衣烂补上鲜艳的补丁,一辈子埋头积攒黄金吧我们要的是黄金、黄金、黄金!

—— 《书商和诗人的谈话》

罪恶的心里没有生命……

—— 《给迷人的神女》

从幽暗升起的还要跌入幽暗中。

—— 《致茹科夫斯基》

恶总是朂终受到惩罚 善总是要戴上应得的鲜花。

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

看起来你的灵魂掏空了。你自己快进棺材了却偏偏要害死别人。你良心上的血债还嫌少吗

媚臣啊,媚臣!你的行径卑鄙但至少也得保持一点体面。

—— 《普希金在流放中》

他并不止于爱钱他更愛的是伴随着金钱的无限权力,而贪财欲转换成了权力欲在他看来也就比一般的爱钱较为“光彩”了。

何必把自由赠给牲畜他们只有任人宰割和剪毛的份。 系着铃铛的重轭和皮鞭 才是他们世代相传的遗产

好家伙!宁可跟戈东诺夫打一仗, 宁可跟宫廷里的老滑头弄权斗狠切忌跟女人纠缠,那可要有更加费劲见鬼去!弄得老子筋疲力尽。爬过来缠住你,弯弯绕滑溜溜,从手指缝里逃脱掉 咝咝叫,冷不防一口将你咬, 一条蛇!她险些把我彻底葬送掉

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

他的心眼越奸诈、越阴险,他外表上就显得越坦率在待人接物上也越随便。

无论是它虚荣的钟爱还是它的伪善的打击,都该报之以轻蔑的对待


—— 《当那声势滔滔的人言》

女人们害怕被视为轻浮,男人们害怕降低身分大伙儿都竭力做庸人,礼貌周全趣味低下。

—— 《宾客坐车聚集别墅》

冷漠的漫不经心在任何情況下都是上策

我未能象应当的那样去生活;当回首往事时,我身后是风起云涌的苍穹……

唉!在一条条生命的田垄上 禾苗似的人河,轉瞬即被刈去 一代一代,按神灵秘密的旨意 萌芽、成熟、然后被割倒; 而另有一些人便接踵来到…… 不停地激荡、生长、骚乱 就这样,我们这反复无常的种族 最后全都挤向祖先的坟墓。

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

所谓亲戚就是这样一些人: 我们有义务对他们表示亲密, 爱他们并致以由衷的敬意, 而且按照民族的风俗习惯, 圣诞节还要去拜望他们 或者是写一封祝贺的信, 以便一年中其余的时间 他们不要再想起我们……

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

有些人凡事都能预见, 他的头脑从来不会发昏 一切行动,一切言论 他都能看到鈳憎的一面, 阅历不使他忘情却使他心寒, 这种人一定是十分地可怜!

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

啊人们啊,你们都好象 你们的那位祖先夏娃一般: 给了你的东西你不感兴趣; 一条毒蛇在不停地召唤着你 把你叫到那棵神秘的树前: 摘下一枚禁果来给你尝尝, 否则天堂對你也不是天堂

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

但我告诉了他们情欲的秘密和青春的快乐的权利, 我让他们尝到感情的折磨 幸福的眼泪,熱情的激动 还有温柔的低语和爱吻。

当生活被忧伤与空虚的欲望所毒化了的时 候这算什么生活!当欢乐已经荡然无存的时候, 生活当Φ还有什么值得留恋的呢

—— 《我们在别墅里度过了一夜……》

我执掌最高权柄 六年了,太太平平做了皇帝 但我内心却没有感到幸运, 真好比我们少年时的爱情 欲火中烧,如饥似渴但只等 片刻欢娱如愿以偿, 即冷淡然后是苦闷和怅惘……

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

荣誉、奢侈和女人狡滑的爱情 从远方频频向我们招引。 我阅历很多享受也不少。

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

这一切给好奇心提供了丰富的养料或者,使它得到满足这一切被人们一视同仁地乐于接受。

—— 《彼得大帝的黑奴》

跟女人开开玩笑的人不会在祖国和它的敵人面前开玩笑的。

—— 《罗斯拉夫列夫》

我老了重又体验沸腾的生活, 往事一桩桩一件件在我面前闪过—— 这许许多多事件简直象海洋 奔腾澎湃,一浪高过一浪 曾几何时,如今业已平静下来不声不响。 不多几个人物我还记得 不多一些言语传来我的耳朵, 其余的任其泯灭一去不复返…… 唉!快天亮了,灯油将尽—— 还有一段最后一段纪事……

—— 《克里姆林宫金殿》

一切以死来吓唬人的东西,对于必死者的心灵却隐藏着不可名状的快感——说不定,这正好保持永垂不朽谁心慌意乱之际能够发现这种快感并且品味它,谁就赽活无量

—— 《鼠疫流行时的宴会》

天才和罪恶是水火不相容的东西。

天才理应飞向天国真正的诗人有责任唤醒世人;慎择那最崇高嘚灵境。

天才用一个观点就可揭示一个真理而真理比帝王更强大。

—— 《给K·Φ·托里的信》

天才是气度高尚独立不倚的。

—— 《普希金论创作》

任何天才都是不可解释的一位雕刻家从一块卡拉拉云石中看出隐藏干其中的邱比德并把他带到世上来,用的是什么方法呢難道就是靠一口雕刀、一把锤子凿掉他的外壳呢?

成为伟大人物的助手并跟他一道对伟大人民的命运产生影响这个思想第一次唤起了尊嚴的感情。

—— 《彼得大帝的黑奴》

固然太阳每一天在我们面前环行, 但执拗的伽利略*仍旧有道理

意大利人,因创地球绕太阳学说而受迫害只有当正义的手把罪恶 从它的高位向下挥击, 这只手啊它不肯为了贪婪 或者畏惧,而稍稍姑息

我抛弃了虚构,完成了《普加喬夫史》……我不知道我能否将它出版但至少我凭良心履行了一个历史学家的职责:我尽心竭力地寻求过真理,并且光明磊落地对它进荇叙述力求既不迎合权势,也不投合时好

—— 《给A·X·卞肯陀夫的信》

不,如果你是天之骄子 天庭的使者啊,你该使 你的才能为我們谋福利

对于世道人心有所教益。

起来吧先知,看吧听吧, 去完成我的嘱咐 走遍海洋和陆地, 用语言点燃人们的心头 起来,起來俄国的先知, 穿上那耻辱的丧衣 去吧,去找那卑鄙的凶手 用绳子套住他的脖子。

往往一顶金冠戴在头上,非常沉重

—— 《鲍裏斯·戈东诺夫》

用话语去点亮人们的心。

—— 《维亚捷姆斯基文集》

我们千万别作诗歌中的不道德的捍卫者 (此处诗歌一词不是指我们囿些杂志编辑常用的那种幼稚含义)!就其崇高的、自由的特性而言诗歌除了本身以外,不应该具有任何目的尤其不应该卑躬屈节地鼡语言的力量去动摇人类幸福和尊严所依存的永恒真理,或把自己的玉液琼浆变为淫荡的、富于刺激性的混合剂然而,描写人类的弱点、错误和情欲并非不道德正如解剖并非谋杀一样。

无论是野兽在丛莽中嗥叫 或是号角声声,雷声隆隆 或是少女在对面山上唱歌—— 對每一种音响 你都会在茫茫的空中, 立即发出回声

你倾听着雷霆的轰鸣, 倾听着暴风雨和波浪的喧腾 还有乡村牧童的叫喊—— 你都一┅报以回声; 但对你自己却没有回答, 你也一样啊诗人!

……你们也奋起吧,帕尔纳斯山的献身者们 他们,在美感与学问的幸福的异端中 由造化和劳动培育的歌手们, 去打击那些无知而又无礼的朋友吧 天才的复仇者,真理的朋友诗人啊, 你们是苍天倾注的生命和詠恒的光明

一个戏剧家所需要的是什么呢?……需要有哲学概括、英勇无畏、作为历史家对国家命运的思考、透彻的领悟、想象力的活躍、没有任何偏见、要有自己珍视的思想一句话,要自由

——关于 《鲍里斯·戈东诺夫》

学者和作家的队伍,无论他们是何许人总昰站在一切教育进军和文明攻势的前列。他们永远注定首当其冲遭受一切苦难和一切危险。对此他们不应当畏缩不前,愤愤不平

—— 《对批评的反驳》

我可不愿和公鸡一道苏醒, 我也不会用夸张的诗句 和成串的响亮词语 高亢地、乖巧地,机灵地 把那无聊的事情歌頌, 我也不敢把我的鹅毛笔 变成一张七弦琴!

—— 《致A·M·哥尔查科夫公爵》

显贵包围帝子垂青, 有福的是这样的诗人 悲啼嘻笑寻常倳, 谎言里点缀些苦痛的真情 他挑引那餍足的雅兴, 他赞美那贵胄的骄矜 他用歌声装点那美酒肥腥, 却欣然听取聪明人的赞颂 而此際,九重之外 黑阶之下,拥挤着 被仆役驱赶的人群 遥听着诗人的歌声。

—— 《普希金全集》第三卷

用讽刺的锋芒武装自己吧快接过那讽刺的芦笛, 去打击和讥笑种种恶习 嘲笑吧,揭露那可笑的东西如果可能,还要改造我们自己

—— 《致巴丘希科夫》

我要以冷酷無情的朱文纳尔激励自己的精神, 用正义的讽刺描绘种种恶行 并向后世揭露当代的世风。——《给李锡尼*》*李锡尼公元前四世纪的罗马執政官他的耳朵听惯了嘶嘶;他只是一心涂抹着稿纸; 以后就折磨世人的耳朵; 而后印成书;在忘川沉没!

我们带着焦急的心情倾听祖國的召唤 爱情、希望和平静的光荣并没有长久地把我们骗慰欺诳;就是青春的欢乐,也已经象梦象朝雾一样消亡;但我们的内心还燃烧著愿望,在宿命力量的重压之下我们正带着焦急的心情倾听祖国的召唤

现在我们的内心还燃烧着自由之火,现在我们正直的心还没有死亡我的朋友,我们要把我们心灵的美丽的激情都献给我们的祖邦。同志相信吧:迷人的幸福的星辰就要上升,射出光芒俄罗斯要從睡梦中苏醒,并在****暴致的废墟上将会写上我们姓名的字样。

趁我们还在热烈地追求自由趁我们的心还在为正义跳动,我的朋友快姠我们的祖国献上心中最美好的激情!

无论命运把我们抛向哪里,无论幸福把我们带到何方我们永不变心:世界是别人的,只有皇村才昰我们自己的故乡

有两种爱对我们无限亲切,我们的心从中得到滋补——一是爱我们可爱的家乡二是爱我们祖宗的坟墓。

我们强大有仂并非因为将士英勇,也不是因为波兰人援助得力而是因为民意对!老百姓的公意。

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

我将长久得到人民的囍爱 因为我为诗歌找到了新的音响……

只有神圣的自由 和强大的法律牢牢结合 只有法律的坚盾 保护所有的人们, 只有公民的可靠双手: 緊握法律的利剑 对所有的人一视同仁, 在沙皇的统治下 人民才不致遭受苦难

人民这个最高贵的阶级,富于思想的阶级不 管怎样,却瑺常遭到一个胆小的傻瓜的肆意迫害

—— 《给П·A维亚捷姆斯基的信》

我的无法收买的声音, 是俄罗斯人民的回声

—— 《致H·я·普柳斯科娃》

我憎恨你,憎恨你的皇座 ****的暴君和魔王! 我带着残忍的高兴看着 你的覆灭,你子孙的死忘

我看见利剑到处闪耀。 死神变成各種各样的形象 在沙皇高傲的头顶飞翔 欢呼吧,被束缚的人民! 大自然给予的复仇权利 已经把沙皇带到死刑台上!

战慄吧飘忽的命运的寵儿,世间的****的暴君!而你们匍匐着的奴隶,听啊振奋起来,觉醒!

君主们!授与你们皇冠和宝座的是法律——而不是大自然——伱们站在人民之上,但高过你们的是永恒的法律

我们以自己的遭遇为骄傲,我们在牢狱的铁窗里面在心里把沙皇们嘲笑。

—— 《奥多耶夫斯基和普希金诗》

我们悲哀的努力不会徒劳无功星星之火必将燃成熊熊的烈焰。

—— 《奥多耶夫斯基和普希金诗》

啊那该是多么囹人开心:用侮辱的嘲讽激怒疏忽的敌人;啊,那该是多么令人开心看着他倔犟地垂下好斗的双角,情不自禁地望着镜子羞于辨识自巳的尊容;如果他竟愚蠢地哀号:“这是我!”朋友们,那就更令人开心!……

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

啊火辣辣的讽刺的诗神!来吧,我在这儿呼唤声声!请给我一根牛文纳尔的鞭子我不需要音调铿锵的七弦琴!我要写一组讽刺短诗,不是揭露平庸无奇的模仿者鈈是抨击饥肠辘辘的翻译家,不是鞭鞑唯命是从的末流诗人放心吧,你们这些不幸的诗人放心吧,你们这些杂志的仆从放心吧,你們这些温顺的蠢才!至于你们一群卑鄙的小人,来吧!我要使你们这批混虫

—— 《普希金全集》第二卷

这样的人有福了,假如他能够紦思想的缰绳勒住把语言管得很紧:他能够把爬行的蛇立刻扼死,让心灵沉沉睡眠;但是只要你有一阵絮叨不休,就会被看做魔鬼惡名哄传……

—— 《科隆那的小房子》

他不可能逃过这锋利的指爪,我会以无情地突袭把他捕获请看那云端的饿鹰盘旋飞绕,就是如此窺视着火鸡和鹅

不,战争的光荣他已厌烦;他威武的手已感到疲倦战争离他的心已经很远。

—— 《巴赫奇萨坦伊的喷泉》

应当蔑视名門贵族的怨言并且把陈规陋习肃清。

—— 《鲍里斯·戈尔诺夫》

我要给世人歌唱自由我要打击皇位上的罪恶 来吧,把我的桂冠扯去紦娇弱无力的竖琴打破……我要给世人歌唱自由,我要打击皇位上的罪恶

诗人是劈向沙皇的雷霆,骄傲的自由歌手

啊,沙皇们现在伱们应该懂得:无论惩罚,无论奖赏无论监狱的高墙,无论崇高的祭坛都不是你们的可靠保障。率先向法律低头受法律的可靠庇荫,人民的自由和安宁是皇位的永恒守卫。你狂风,暴雨掀起巨浪摧毁那死亡的堡垒吧——你,雷雨那自由的象征,正在那儿高飞過不自由的水浪吧

我可以做一个臣民,甚而做一个奴隶我却永远不愿做个仆从和弄臣,哪怕是在上帝那里

罗马生于自由,而奴役把咜毁掉

我只会把自由颂扬,只会向自由献出诗章我来到世上,并非为了用我的羞怯的缪斯取悦沙皇

—— 《致H·я·普柳斯科娃》

赤色霞光给炎热的天空把一个个新的白日迎来;把一个个新的夜晚送走;

他在徒然地渴望着自由。

—— 《高加索的俘虏》

沉重的枷锁会掉下嫼暗的牢狱会覆 亡,自由会在门口欢欣地迎接你们弟兄们会 把利剑送到你们手上。

—— 《致西伯利亚的囚徒》

人们感觉到苦闷和烦恼; 尛鸟儿却越过碧色大海 飞向那遥远的他乡异地 暖和的地方,到明春再来

我们的诗人们也不必乞求老爷们的保护,他们自己就是自己的咾爷如果我们的文艺保护人 (让他们见鬼去吧!)连这一点也不知道,那么结果对他们将更为不妙。

对长风、鹰隼、少女的心没有禁令!诗人也一样,好比那风之神他想要什么,便带走什么又好比那鹰隼,任意翱翔决不向谁请示批准,也好比苔丝德梦娜为了給自己心灵找个偶像,偏偏把一个黑鬼来选中

当船儿在风平浪静的水里, 把阵阵清风热切盼望 为何风却在山谷里盘旋, 卷起一团团树葉吹得尘土飞扬? 请问为何笨重而又可怕的苍鹰, 离开高山经过塔旁, 向着黑色的树墩飞翔 为何年轻的苔丝德梦娜, 热恋着自己嘚黑人 就象月亮恋着黑夜一样? 这是因为对于风和苍鹰 对于姑娘的心没有法律, 自豪吧诗人,你也一样 对你来说也不存在任何规嶂。

公爵可不能象姑娘那样自由—— 不能凭自己的心意 而是依据旁人的利害关系 挑选自己的新娘。

自由啊!在月光下的人世间为了寻找你,他把天涯走遍虽说是爱情烧毁了他的心,他早已冷却了幻想和诗兴但你那充溢着灵感的歌声,他却满怀激情在细心聆听……

欢躍吧风,把这一池水掀动摧毁这致命的障碍,雷呀自由的信号,你在何处快在那受镇压的水面上奔腾!

—— 《普希金在流放中》

伱是自由的秘密的捏卫者,锋利的剑呵!

—— 《普希金在流放中》

我们原是自由的鸟儿飞去吧——飞到那乌云后面明媚的山峦,飞到那裏到那蓝色的海角。

在异邦我虔诚地遵守着祖国的古老的风俗:在春天一个明朗的节日,一只小鸟被我放出我开始感到一点欣慰;為什么对上天埋怨不休?至少这是一个生灵,我能赠给它以自由!

大海的勇敢的舟子我多么羡慕你生活在帆影下,在风涛里直到年老!已经花白了头是否你早已寻到平静的港湾,享受一刻安恬的慰藉然而,那诱人的波浪又把你喊叫!伸过手来吧:我们心里有同样的渴望让我们离开这颓旧的欧罗巴的海岸去漫游于遥远的天空,遥远的地方我在地面住厌了,渴求另一种自然让我跨进你的领域吧,洎由的海洋!


—— 《大海的勇敢的舟子》

我是荒原上自由底播种者早在晨星出来前,我就操作;我把富有生命的自由之种以洁净而无罪嘚手散播在奴隶所耕耘的田垅中——

—— 《“我是荒原上自由底播种者”》

独自生活吧你就是帝王。自由的心灵在前指引沿着自由之蕗奔向前方,要使你那珍爱的思想成果日臻完善不要为你的崇高的功绩索取奖赏。

在****暴政的废圩上将写上我们的姓名 同志,请你相信!迷人的幸福星辰即将升起俄罗斯将从睡梦中苏醒,在****暴政的废圩上将写上我们的姓名!

啊,朋友们我能否看到人民不再受压迫,奉沙皇之命废除奴役在自由祖国的大地上,最后升起美丽的朝霞

在西伯利亚矿坑的底层,望你们保持着骄傲忍耐的榜样你们悲惨的笁作和思想的崇高意向,决不会就那样消亡

—— 《致西伯利亚的囚徒》

我们悲惨的工作不会就这样消亡:从星星之火会发出熊熊的火光——

—— 《致西伯利亚的囚徒》

我的歌者,我并不因为我能以迷人的诗句捉弄人的微笑和眼泪或吸引火热的心而自喜; 我也不自傲于:囿时候 我能以狡狯的歌唱 使少女的恐惧和娇羞 不再搅动着她的心肠;也不自傲于:我以讽刺 鞭挞过腐败和邪恶, 我的竖琴的声音曾使 粉饰嘚一切吓得哆嗦; 也不因为倔强的灵感 不因为我青春的不驯、 受迫害和意志之坚, 自傲于我留名于世人—— 不、命运注定给我的 是一种哽高贵的报偿: 那是自尊之感的慰藉 那是白日梦的幻想!……

—— 《给B·Φ·拉耶夫斯基》

我的名声将传遍整个伟大的俄罗斯, 它现存的┅切语言都讲着我的名字, 无论是骄傲的斯拉夫人的子孙是芬兰人以及现在还是野蛮的通古斯人,和草原上的 朋友 卡尔美克人

我给洎己建立了一座非人工的纪念碑, 去那儿的路上人群不绝杂草不生, 那碑昂起自己不屈的头颅 在亚历山大的纪念石柱之上巍然高耸。

鈈我不会完全死亡——在我遗留的诗歌中, 我的灵魂将超脱骨灰获得永生, 我将名扬四海只要世界上 还活着一个诗人。

我将永远为囚民喜爱 因为我用诗歌唤醒了善良的感情, 我在这残酷的时代歌颂过自由 并且为牺牲者祈求过同情。

我们的心儿憧憬着未来 现今总昰令人悲哀: 一切都是暂时的,转瞬即逝 而那逝去的将变为可爱。

—— 《假如生活欺骗了你》

路标象栅栏似地闪现不停 愉悦着你无所倳事的眼睛。

—— 《叶甫尼卡·澳涅金》

别相信那些荒唐的梦境!

美梦的无常使我发笑: 悲哀在我面前消失 犹如怀中的泡沫, 在酒液咝噝声中消失

—— 《普希金在流放中》

人世的欢乐全在于梦想, 诗人的威力比命运更强

心灵渴望森林、渴望自由 渴望那一望无际的田野。 我们厌烦了牢房的黑暗 铁栅外透进的一线阳光 看守的叫骂锁链的锒铛 和那飞鸟的轻声喧嚷。

祖国亲切地爱抚你如同爱抚着 可爱的牺牲,可信赖的希望之光

—— 《高加索的俘虏》

期望终归是难以信托的,它宛如一位美丽的少妇对待我这种人,就象对待一位老态龙钟嘚丈夫!

无可挽回了!在这种生活里 他看不到任何他期望的目的……

偶然的光辉,世俗的光荣也是毫无意义的象梦……但有一件事是無疑的快乐,那就是:两颗心灵的结合

声名啊,比希望底梦更骗人它是什么?是读者的传言是无知的小人的迫害?还是愚蠢的人们嘚赞叹

—— 《书商和诗人的交谈》

武艺精通的对手,总是不停地殴斗他们追求可悲的荣誉,最大的快乐就是互相结仇!《鲁斯兰和柳德米拉》我绝不绝不去寻荣誉,只有静谧称我的心愿

出名,固然很好;安闲更加欢畅。

我不怕艰难将走自己的路: 让人人行事凭洎己的心愿。

—— 《致巴丘什科夫》

仰仗别人的智慧反倒会束缚住自己。

你自己是自己的最高审判官

你是帝王,尽可以称孤道寡 随著自由智慧的指引,沿自由之路前进……

你要比任何人都更严格地评定你自己的劳作你对它满意吗,一丝不苟的艺术家

—— 《普希金給诗人》

你就是皇上,你要独自生活下去 走自己的路,自由的心灵会引导你前进 让你心爱的思想的果实结得更完满, 不要去企求奖赏为你高贵的功勋。

别怨天尤人老弟!别抱怨这罪孽的 尘世过早地抛弃了你,别抱怨至高无 上的我主赐予你的诱惑太少

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

对学术和文艺的庇护一去不复返了。我们任何人都不指望学识渊博的达官贵人的慷慨庇护这种庇护同罗蒙诺索夫一起逝去叻。我们当代的文学不但是而且应当是气度高尚、独立不倚的。

—— 《给П·A·维亚捷姆斯基的信》

诗人啊你该欢乐和自负: 在我们時代的耻辱之前 不要垂下你顺从的头颅。

—— 《安得列·谢尼埃》

幻影的徒劳的追逐者啊别再去白白地浪费精力,我劝您还是去爱您自巳我的应受尊敬的读者啊!

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

我没有把缪斯美好的赠与在市上可耻地标价兜售,都吝啬地严密地把它看守。這有如一个执迷的情人守护他年轻的恋人的赠品他沉默而骄傲的,要使它躲开伪善的世俗的眼睛

—— 《书商和诗人的会谈》

永远骑在馬上,永远准备格斗永远要小心戒备。

人的意志战胜了自然界的反抗

我是刚强的,无论是钢刀无论是烈火,我都不害怕

在花一般嘚年龄,谁要是为自由作忠实的战士而不预见死在前头,那么他就没有尝到充分的欢欣,他也不值得美丽的女人的爱吻

让我们向世囚证明,我们是勇敢和格守誓言的人!

异乡呀!遥远的异乡我不认得这地方!不是我自个儿要来闯荡,不是我的好马要驮我来游玩;召引我这年轻的好汉来到这异域殊方,是满腔的热血是浑身的胆量,是痛饮贪欢的热衷肠

谁要命中注定必须有一种动荡的生涯,他就該一个人去面对风暴别让妻子也来担惊受怕。

这个无情的光荣的俘虏看见他的末日近在眼前在决斗中刚强而镇静地,准备着迎接致命嘚铅DAN

—— 《高加索的俘虏》

你可看过岩石上的少女穿着白衣裙,立于波涛上当海水在混乱的幽暗里和岸石游戏,猖狂地轰响当雷电鉯它紫红的光线不断闪出了她的形象,而海风在冲击和飞旋扬起了她的轻飘的云裳?美丽的是这海狂暴,阴郁闪耀的天空没一块蔚藍;但相信吧:岩石上的少女比波浪、天空,风景都更美观

假如生活欺骗了你,相信吧快乐之日就会到来 假如生活欺骗了你,不要忧鬱也不要愤慨,不顺心时暂且克制自己相信吧,快乐之日就会到来

—— 《假如生活欺骗了你》

用高傲的心灵来承受不幸,用希望来咹慰悲戚

—— 《<叶甫盖尼·奥涅金>别稿》

充满希望,对前程保持乐观抖搂精神,迎接前面的困难前进!打开北方的道路,用你的宝劍和勇敢的胸膛!

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

是火热的灵魂在激动中秘密结合!不不!我决定了——不怕危难的途径,我对未来已充满叻大胆的信心

—— 《致茹科夫斯基》

诗人!不要重视一般人的爱好。狂热的赞美的喧声瞬息就会消逝;你会听到愚人的批评和冷淡的群众的嘲笑,但你应该坚决、镇静而沉着

不,不我不应该,不敢不能再疯狂地沉浮于爱情的激浪,我要严格地保持自己的平静不能迷醉,不能再点燃我的心

我们不会诋毁人类的理智——它在理解概念方面是用之不竭的,正如语言在组词造句方面用之不竭一样

—— 《书信、凝想、札记拾零》

习惯本是个人间的暴君,何必跟时代无益地争辩

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

一个习惯于安逸的人不可能把洎己永远爱恋。

孤单和闲散会断送一个人

然而别以为,在平静的乡居你们不经任何劳动,就可以白享受甜蜜而快乐的夜梦那怎么办呢?——动一动呀先生!

我会犹愁的,假如我不留下些微的脚印便离开人间。

不应当急于求成应当去熟悉自己的研究对 象,锲而不舍时间会成全一切的。

用不着我过多的言语 你将来的命运是凶是吉, 我的孩子啊 从此就看你的毅力。

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

你拖延——你下属的热情就会冷却 每时每刻,危险变得更危险 困难变得更困难。

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

我们为音乐服务和献身 岂圵我一人,带着并不够亮的名声 都得死去……

—— 《莫扎特与沙莱里》

男人多古怪啊!为了一句话为了一句过一个礼拜就会忘记的话,怹们就准备大砍大杀准备牺牲性命、良心和亲人的幸福。

胜利是暂时的而美德却将千古流芳。

—— 《给A·A·别斯杜热夫的信》

如果还囿点自尊心就不应该由于疏懒或者忠厚而置人身侮辱和诽谤于不顾。

—— 《试驳某些非文学性指责》

袒露胸怀往往减轻心头的重负

爱惜衣裳趁早,爱护名节趁小

你在苍白的赤贫之前交换良心,可别以吝啬的手散播你的礼品:上天喜欢慷慨在那可怕的审判的一天,有洳肥沃的田地啊,顺利的播种者你的慷慨将百倍地偿报予你。

……健全的良心她能战胜恶,它能战胜肮脏的诽谤但是,良心上洳若有了污点,仅仅一个偶然沾上的污点那么——活该倒霉!好象得了瘟疫,心头烧得痛心尖滴下毒汁,责骂象个铁锤在耳边敲打憋气恶心,头晕脑胀要想逃避,又无处可逃……可怕!唉!良心不干净真可怜呀!

—— 《鲍里斯·戈东诺夫》

良心呀!简直是张牙舞爪的猛兽,撕裂着我的心!良心是个不速之客,逼着你跟他淡话良心是个横蛮的债主,这老巫婆因为她,月亮也会暗淡坟墓也会騷动,把死人轰出来……

我心安理得只要问心无愧,我乐得沉默来表示自己的谦虚。

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

用辛勤刻苦的劳力才能给自己赚得独立和荣光

戏剧诗人应该象命运那样无情无私无畏。

—— 《关于<鲍里斯·戈东诺夫>》

我以自由为骄傲对权贵们绝不巴结討好、阿谀奉承。

—— 《致娜·雅·普留斯科娃》

我的不受贿赂的声音是俄罗斯人民的回声……

我不想用谦和而高贵的竖琴去颂扬那些人間的神明


—— 《致娜·雅·普留斯科娃》

诗人敏锐的耳朵一听到神灵发出的呼声,他的灵魂便会猝然一震犹如一头雄鹰被惊醒。他会厭烦人间的游戏和世人的流言格格不入,在人们供奉的偶像面前他再不会低下骄傲的头颅。

我之所以能永远和人民亲近是因为我曾鼡我的诗歌,唤起了我们的善心在我这残酷的世纪,我歌颂过自由并为那些没落了的人们祈求过怜悯同情。

我将永远光荣即使只有┅个诗人活在月光下的世界上。

面对着上流社会和宫廷中 五花八门无益的扰攘 我保持着冷静观察的目光、 纯朴的心灵、自由的思想, 燃燒着高贵的真理的火焰 而且象孩子一般善良; 我嘲笑过虚空的人群, 我恰当而且明晰地判断 并把满腔的愤恨坦率地 写在札记上,权当笑谈

—— 《题亚·奥·斯米尔诺娃札纪》

哦,诗人缪斯听从上帝的意思吧。 既不要畏惧侮辱也不要希求桂冠, 赞美和诽谤都平心靜气地容忍, 也不要和那愚妄的人空作争论

* 他从不诚惶诚恐地去迎合时好,从不为了 达到作品的最大效果而招摇撞骗夸大其词,从不 輕视成效甚微、不受重视的加工润色的工作从不 尾随总领时代的天才之后,亦步亦趋拾人牙慧; 他独立不羁地走自己的路。

—— 《巴拉廷斯基》 *指巴拉廷斯基

我们不是为追逐浊世风波而生 也不是为了私利和战争, 而是为了心中的灵感 为了美妙的歌声和祷文。

—— 《普希金全集》第三卷

当满足于一时成功的作家们大多沉溺于雕虫小技时;当天才躲避劳动而鄙视庄严的古代文学典范作品成为一时风尚時,当诗歌不再是一种虏敬的工作只不过是一件轻薄的事情时,——我们却怀着深深的敬谢之忱关注着一位把一生的最好年华骄傲地献給特殊的劳动、无私的灵感和建立丰功伟绩

*的诗人俄罗斯的《伊利亚特》展现在我们的面前。

—— 《荷马的<伊利亚特>》 *指俄国作家格涅吉奇翻译的荷马史诗《伊利亚特》

诗人啊!不要重视世人的爱好热烈的赞美不过是瞬息的喧闹;你会听到愚人的批评和世人的冷嘲,但伱应该坚定沉着安详忽躁。

当阿波罗尚未向诗人要求神圣的牺牲诗人就心灰意懒,整天里俗务缠身;他那神圣的七弦琴绝响了;灵魂沉入了冰冷的梦境也许,在渺小世界的孩童之中他是最渺小的人。然而一俟神的语言传到他那敏锐的耳中,诗的灵魂就会猝然一振有如一只苏醒的雄鹰。他厌倦了尘世的游戏他躲避着世人的议论,不愿让高傲的头颅向世人崇拜的偶像鞠躬;他孤高自许,非常严峻满怀着各种音响和不安的心情,奔向那空旷的海岸奔向广阔而又喧闹的槲树林……

—— 《普希金全集》第三卷

我们的文学在天才众哆方面稍有逊色,与众不同的是在它身上并未打上奴隶般屈辱的烙印我们的天才是气度高尚、独立不倚的。

—— 《给A·A·别斯杜热夫的信》

啊那该是多么快乐,谁要能把心灵的崇高的创造秘藏心中避开世人,就象避开坟茔并不指望引起感情的共鸣!啊,默默无闻地詩人多么快乐他没有被声名的荆棘死死纠缠,而是被可鄙的世人忘怀无声无息地离开人寰!

亲爱的朋友,作家并不如此富裕;命运既沒给他们大理石宫殿 也没给他们的铁箱装满黄金: 楼底下的陋室,尖顶处的亭子间—— 这就是他们豪华的宫殿和辉煌的大厅

* 柯斯特罗夫无声无息地死在窄小的楼顶, 陌生人的手送他进坟茔: 他们的生活是一连串痛苦煊赫的声名只化 作一场春梦。 *福尔图娜古代罗马神話中的命运女神。卢梭法国诗人,死于流放和贫困卡门斯,葡萄牙诗人死于救济院中。柯斯特罗夫俄国诗人兼翻译家。

我这个快樂的诗人写诗 是出于灵感,而不是为了金钱

—— 《书商和诗人的淡话》

不能出售灵感,却能出卖手稿

—— 《普希金给弟弟的信》

千萬不要以为,我怀着一个打油诗人的幼稚的虚荣心看待写诗也不要以为我把它看作一个多情善感的人的一种消遣:它只不过是我的一门掱艺,是使我得以糊口和获得家庭独立的一个诚实的工业部门

—— 《给A·A·卡兹纳切耶夫的信》

最令人痛苦的、万难忍受的事,莫过于給你奉送“诗人”这个街头一旦打上这个烙印,那就一辈子也休想洗刷掉公众把他当成私有财产,一致认为此人生下地来,就是为叻让他们利益均沾和消愁破闷

在温和幸福的朋友们面前, 你无须躲避我的诗行! 但你逃不过 那充满妒忌的愤怒双眼。

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

含得无厌、纸醉金迷、听天由命这三者结合在一起结果是产业荡光,道德丧尽

—— 《彼得大帝的黑奴》

对祖先的不敬正是野蛮的缺德的第一个征兆……

—— 《宾客坐车聚集别墅》

不幸的人们呵,你们自己想想 你们干下的是些什么事情: 用一些空洞的话语、喑响, 你们散播着伤风败俗的罪行

—— 《<叶甫盖尼·奥涅金>别稿》

只有傻瓜和孩子才出口伤人。

不要凯觎别人的财宝 主啊,你这样对峩指令; 但我的能力有限你知道—— 我怎能控制温柔的感情? 我不愿意欺凌朋友 我不想要他的牛, 我不羡慕他的村庄 无论他的家园、奴隶、牲口, 我都能平静地观望; 一切福泽都不在我心上 可是,假如他的女奴妩眉…… 天啊我不能自持! 假如他的伴侣娇美 象是再卋的天使——

哦,公正的上帝!请饶恕 我对友人的福泽的嫉妒 谁能够主宰自己的心? 谁甘愿去作无益的努力 怎能够不爱可爱的人? 对忝国的幸福怎能不珍惜 我望着,不禁难过、叹息 但我会严刻地谨守本分; 我不能阿谀心头的欲念, 我沉默……让痛苦暗中熬煎

不该給偏见当一个玩物, 应该做个光明磊落的大丈夫


—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

勾引姑娘的人决没有好结局!

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

那┅封封热情洋溢的情书,那一团团火焰般的爱欲那一往情深、大胆而执着的追求,所有这一切却原来并不是爱情!金钱——这才是他梦寐以求之物

当们逃脱了情欲的威胁, 投身理智的宁静的大旗之下 当情欲的烈火终于熄灭, 它们的任性也罢冲动也罢, 还是这之后的飛短流长 对我们都变得滑稽而荒唐。

—— 《叶甫盖尼·奥涅金》

只有共享快乐才是真正的幸运 欢乐如果不是两个平分,那就多么粗暴令人伤心,只有共享欢乐才是真正的幸运。

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

幸福的人把欢乐与人共享聪明的人独自去体验感情,


—— 《<葉甫盖尼·奥涅金>别稿》

谁在年轻时便很年轻谁能不迟不早地成熟,谁逐渐对生活的冷酷不幸学会忍受谁就算幸福; —— 《叶甫盖尼·奥涅金》 

世界上没有幸福,但有自由和宁静每当和风飘过蓝色的大海,轻拂着高傲的大船的风帆抚爱着飘浮在微波上的小舟,那时候我卸下了关切的思虑的重担,更加陶醉在懒洋洋的愉悦中

—— 《普希金在流放中》

城市欢乐的喧嚷算什么?如果没有爱情便没有歡乐。

善于驾驭文字的人最为幸福

我们的青春非倏忽凋谢,欢乐非倏忽把我们抛开而我们也不仅只一次地把意外的喜悦楼进胸杯:

—— 《高加索的俘虏》

我见到了你,才感觉到快乐——对原来的幸福我却开始怨恨

—— 《“多么甜蜜!”》

尝过幸福的人不会再有幸福。峩们只能得到短暂的欢乐

姑娘啊!我亲爱的,世界上有谁比你更可爱!谁敢在月光下和我的幸福比赛

—— 《给安托尼·冈沙加》

幸福對于我是多么的疏远,以至当它已经在我面前出现我还未敢相识……

—— 《给索邦斯卡娅的信》

这样的人该多么幸福:谁要是能保守心灵崇高的创造躲开人们如躲开坟场,不期望感情得到酬报!

—— 《书商和诗人的谈话》

这样的人有福了:谁能在崇高的思想和诗篇中感受箌快意!

—— 《致茹科夫斯基》

幸福并不对人人垂青不是人人为花冠而生。幸福的是谁能浸淫于崇高的思想和诗情里!

这世上没有幸鍢,却有意志和安宁

—— 《“该走了,我的爱人……”》

在此生中我将欣慰于两件事情:友人们的幸福和我卑微的才能。

—— 《给A·M·葛尔恰科夫公爵》

幸福的是在陋室中无须为幸福祈求

如果我能相信幸福的话,我就会在单调的生活习惯中去寻找它

—— 《A·O·斯米尔诺娃:<札记、日记、回忆、书信>》

灾难刹那间就会过去,你遭到的只是暂时的祸殃!

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

一个女人如果痛苦悲戚日夜偷偷流泪,再也不顾习惯和常理也不对着镜子顾盼梳妆,那么她的悲痛就非同儿戏

—— 《鲁斯兰和柳德米拉》

世上

  引子 普拉琪哪和鲁西欧的故倳

  于一个寂寥的村落一名留着银色长发的少女正在河边汲水。

  “不快点又要被妈妈骂了”她一边汲水一边喃喃的说道。每天嘟要被骂不下两三次令少女显得战战兢兢。一汲完水便急急地往家赶。

  她的名字叫普拉琪娜住在一个叫柯里安德鲁的荒凉村落裏,四周一片萧瑟仿佛反映着这里村民的心。

  回到家门前布拉琪娜发现母亲和两名黑衣男子走了出来,手里提着水桶的她重心不穩冷不防撞上了他们。

  “啊!”少女一个趔趄桶里的水也洒出不少。

  母亲见势立即上来给了她一巴掌 “搞什么鬼,弄湿客囚的话我决不会饶你!”

  布拉琪娜难过的低下了头两名男子看了她一眼后什么话也没说便离开了。

  “妈妈他们是谁?来这里幹什么呀”布拉琪娜怯怯地向母亲问道。“这些和你无关”母亲一脸冷漠地回了一句,仿佛两人根本就没有血缘关系似的

  早上嘚事令普拉琪哪伤心又不安,夜里辗转难眠就在这时,窗外映出了一个熟悉的人影

  “鲁西欧……这么晚了有什么事吗?”普拉琪哪认出窗外的人影正是她的青梅竹马。

  “嘘别出声,快点逃吧你的母亲想……”他努力的试着向不明就里的普拉琪哪说明,却被她的母亲的出现打断了随之便是粗鲁的叫骂:“该死的小偷!又想对我女儿作什么?!”比起担心子女的母亲普拉琪哪的母亲更像昰担心商品被偷的商人。“快走!”鲁西欧迅速的把普拉琪哪从窗口拉出……

  几小时后两人已走在村外的夜路上,她隐约的感到早仩的事自己不利但她还是想相信母亲。

  “我……我还是想回去我想母亲不会总不会对自己的女儿怎样吧。”她说出了自己的想法但是鲁西欧却异常坚定的说道:“不行!你不知道,这两个男人我也见过前几天他们来到我的家里,不久后我的妹妹就失踪了母亲告诉我说她因病去世了,但是我却一直没有见到过她的遗体更何况是什么病能让一个人在这么短的时间内死亡?”鲁西欧越说越激动。

  “我不想失去你你明白吗?”

  此时的普拉琪哪感受到他对她的深情她决定把自己托付给他,比起不确定的亲情两人间的凊感要实在得多。

  “和你一起到哪里我都愿意。”

  数秒的沉默、强烈的情感包围着两人鲁西欧默默将自己的衣服披在她身上,两人再度踏上了未知的夜路

  似乎迷路了,四周尽是陌生的风景黑夜挑起不安,但也只能这样一直走下去一会儿,他们来到了┅片开满白花的草原夜里的光茫造出梦中的情景。

  “好美呀这里……这里难道是……天国吗?”普拉琪哪悠悠的说道

  “别亂说!”鲁西欧察觉出她的不对劲,大声的说道

  “啊!?……嘻嘻对不起嘛,我错了”普拉琪哪像是被唤回现实般的惊醒,两囚继续向里面前进可是这时鲁西欧却发现四周那美丽的花有问题。

  “不好快走,这些是铃兰会被毒死的!”他大叫着,但是……普拉琪哪却仿佛没有听见独自沉浸在长年以来堆积的痛苦中。

  “睡在这里就能快乐的死去吗?”

  刹那间心中所有积压的凊绪都如洪水般倾泄。

  “我受够了再怎么努力,母亲还是一样的对我死了就能重新转世吧,下辈子我们再在一起好吗”

  “……”听着普拉琪哪的哭诉,鲁西欧无言以对深深的无力感令他痛心不已。

  “和你在一起我很快乐但是还有更多痛苦要我去承受,我……我想把它们全都忘了对不起,我们来生再见吧……”说完普拉琪哪就倒在鲁西欧的怀中

  “振作一点!怎么可能可忘得了!?我不要你死不要啊――!!!”

  虽然鲁西欧如此诉说,但普拉琪哪却再也听不见了

  “呜啊啊啊啊啊!!!!!”草原上嘚铃兰仿佛什么也没有发生似的,在黑夜的光茫中摇曳着

  少女背负的沉重现实、无能为力的绝望少年、痛苦的分离,少年带着无法莣怀的恋情独自生存而舍去肉体而去的少女……在悲剧结束的地方,新的故事正要开始……

  序章 女武神——蕾娜斯·瓦尔基里

  潒是永不停止一般的钟声不断的响着……一名身穿婚纱的少女手持着花束似乎在等着什么来到……

  突然间一阵风拂过面颊,将少女嘚思绪拉回到现实此时的她,站立于花瓣不断飞舞的铃兰园中怔怔地出神仿佛刚从梦中醒来一般……

  她的名字叫雷纳斯·瓦尔基丽娅,但人们习惯性皆把她称为“瓦尔基里”

  “真是令人怀念啊……”

  带着旧地重游的感叹,少女缓缓地迈开了脚步前往此行嘚目的地——雅鲁哈拉。

  即使经过千年的岁月这个名字,却仍然铭刻在心中……

  一路上花飞满天,纷纷扬扬仿佛正争相地贊颂着这片神之土地亚萨园的繁荣……

  “欢迎来到雅鲁哈拉。”不觉间竟已到了雅鲁哈拉宫门前在门前迎候的是一个留着短发的少奻,正是爱神芙蕾亚一见瓦尔基里到来,她一脸兴奋地迎上前来

  连她也变得懂事了呢……

  带着欣慰的笑容,瓦尔基里略带嗔怪地说道:“怎么你把我当成客人了吗?”

  话音未落芙蕾亚就迫不及待地一把抱住瓦尔基里,撒起娇来

  “自从听芙蕾姐姐說雷纳斯姐姐要回来,人家已经等了好久了耶”

  这孩子,还是一幅长不大的老样子呢面对着抱住自己不放手的芙蕾亚,瓦尔基里鈈觉莞尔

  “好久不见,你还好吧”

  “嗯!”稚气十足的声音中带着久别重逢的欣喜。

  正当她还想寒暄几句芙蕾亚像是想起了什么似的说道:“啊!差点忘了,奥汀大人在里面等你呢!”

  看来连丢三落四的性格都没变这样想着的瓦尔基里不禁苦笑着囙应。

  “嗯我知道了,那么等会再见。”

  来到雅鲁哈拉宫——无数利矛坚盾所筑成的英灵殿中那庄严的气氛令她立时收起方才的温馨笑容,一脸肃穆地来到神座之前谦恭地单膝跪下。端坐神座之上的正是威严的主神奥汀以及其身旁的女神芙蕾

  “参见奧汀大人,请问这次任务的内容是什么”

  “请起身,雷纳斯你没有必要像其他下级的神一样低头。”芙蕾对遵守众神们对奥汀主鉮礼节的瓦尔基里如此的说着

  也就在瓦尔基里起身的同时,女神突然于奥汀身旁消失又凭空出现于瓦尔基里面前,一个小小的举動都显示出非凡的神力。就像想念瓦尔基里的芙蕾亚一般芙蕾紧紧的抱着她,在她耳边愉快的说道:“好久不见了我好想念你。”

  “我也是”瓦尔基里严肃的脸上也为此露出了微笑。

  庄严无比的主神奥汀终于说话了……

  “雷纳斯·瓦尔基里,我之所以要招唤掌管命运三女神当中神格最高的你过来,当然是有原因的。由米尔的首级告诉我,世界末日“诸神的黄昏”即将到来。”主神奥汀神凊严肃的说道

  “诸神的黄昏……?”不解的瓦尔基里附和着主神奥汀的话以求解答

  “斑神族最近动作频繁,我们亚斯神族和怹们的战斗已经不可避免我们现在需要更多的战力,所以希望你到下界米德格德去寻找能够成为战力的人类灵魂来。”就像是把亚斯鉮族的未来的命运交给瓦尔基里一般的主神奥汀沉重的说道

  “这么重要的任务交给我……属下深感荣幸。”

  “我将期待着你的恏消息那么……芙蕾啊!”

  在主神奥汀的指示下,芙蕾对着瓦尔基里催动起神力只见瓦尔基里全身闪出耀眼的光芒,久而未用的羽翼重新在身后展开雪白的羽毛漫天飞舞。随着光芒闪过她身上已经现出了一套水蓝色的铠甲。插着白羽的头盔更令她多了几分女武神才有的英气。

  既然使命在身那就刻不容缓。换上戎装的瓦尔基里起身向奥汀和芙蕾告辞

  “我也一起去吧,虽然我得马上囙来但是让刚觉醒不久的你一个人去我实在是不放心。”在芙蕾的心中夹杂着些许的不安

  风无间断的环绕着无数高耸的山峰之间所产生的声音,听起来……听起来就像是亡魂们哀嚎一般无止境的吼叫……

  这就是下界米德格德无数邪恶……无数哀嚎的世界……

  “这就是人类的世界……”站立于某山峰上的瓦尔基里像是来一片未知的大地,声音中也带着一丝茫然“没错,这就是下界米德格德被拘禁在肉体牢笼里的灵魂们徘徊的地方。”

  “你……你觉得怀念吗”像是试探瓦尔基里一般,芙蕾小心的问道

  “没有什么特别的感慨,这里是我未曾来过的地方啊”不知道芙蕾为何如此一问,瓦尔基里略带漠然的回道

  “……说得也是,那么我們走吧,你以前是怎么做的我现在要重新教你做一遍。”

  说着两人便来到了这片大地的上空。

  虽然美丽的大地映出亮丽的草綠色天空中却弥温漫着无数的瘴气……就像是诉说着世界已了无希望一样无止境的飘浮着……

  “有没有听到什么?”

  “这是只囿你才拥有的能力将你的眼睛闭起来,集中精神将心扩展到整个空间看看,你就会知道了”

  瓦尔基里照着芙蕾所说试着集中自巳的精神……突然间,耳边传来了阵阵混乱又悲杂的的声音……

  “啊……这……这是怎么回事!”

  瓦尔基里对自己有如此特殊能力感到错愕……

  “这就是你的能力,你可以感觉到人们临死前的悲伤、愤怒、祈求等灵魂的脉动你是可以分享将死者人格和人生嘚神。”

  “你的意思是要我像这样寻找濒临死亡的人挑选出能够成为勇者的灵魂吧!”

  “是的,所以……”

  “所以走吧!更接近一点让你的心和他们同在的话,一定就能清楚理解他们的心了”

  说完,芙蕾便转身前往发出悲鸣的原点瓦尔基里忙跟在她身后,但她的心里却不禁思考着一个问题……

  (……人的心……心能够成为自己的吗……)

  第一章 高傲的王女孤高的佣兵

  阿爾特利亚是一个在大陆中部的一个弱小的国家,处于东西部的两个大国的夹持之下人民每天都对邻国的动向忧心耿耿,境内的盗贼多如犇毛首都阿尔特利亚也成了雇佣兵和商人以及冒险家的乐园。

  一天在阿尔特利亚近郊某处森林中,一群士兵正与魔物展开战斗

  “亚琉哲,快去帮他们吧”一名男子呼喊着他的同伴,从他的装束来看似乎阶级颇高他叫罗法,是一名极具正义感的骑士

  話音未落,一名身材高大的重战士缓步走来左颊上一道长得骇人的伤痕,似乎在炫耀着来人的武勋一般背后背着一柄比常人身高还长絀少许的巨剑。虽然他所穿的铠甲是材质较差的青铜质地但从他身上却散发出异常强悍的气味。这人大概……就是罗法口中的亚琉哲吧赶上罗法后,两人并肩向着森林深处走去

  另一头,四五名士兵正陷入苦战……地上倒着几句已无气息的尸体而那些仍然站立着嘚,也惮于魔物的强悍而却步不前握着长剑的手竟微微的颤抖,眼中流露出深度的恐惧

  “别碍事,都给我闪开” 亚琉哲一见这種一面倒的情形,旋即喝开那些已经失去战斗力的士兵面对那非人般强劲的魔物,他的脸上竟露出一副玩世不恭的嘲讽表情大剌剌地拔出背后的巨剑,毫不犹豫地冲了上去

  “我也来帮忙。” 罗法也握着自己的长矛加入了战局

  那令一般士兵丧胆的魔物,在亚琉哲的巨剑下竟是不堪一击寥寥几剑,便决定了恶魔的生命终点……

  完成了任务的亚琉哲推开了他家破旧的大门

  沉重的脚步聲在屋子里回荡着,坐在大厅画板前的一个瘦弱的年轻人因而注意到了回到家中的亚琉哲

  “你回来啦,哥哥”他边说边放下了手Φ的画笔,起身询问亚琉哲:“对了有没有受伤?”

  “没关系你坐着”,亚琉哲默默扶他坐下从动作来看,那年轻人的腿脚似乎有些不便

  他叫罗伊,是亚琉哲的弟弟自从在战争中断了一条腿后,就整天的坐在画板前仿佛那就是他的一切。

  “你怎么還在画这种东西”强壮的战士不屑地扫了一下他弟弟的作品。

  “绘画才不是‘这种东西’……”因价值观不同兄弟两又起了日常嘚争执……。

  “这东西又不能拿来卖钱画了又有什么用?”身为兄长的亚琉哲对弟弟的回答不以为然

  “我作画不是为了钱。”罗伊的辩解换来的只是大哥的嘲笑……

  “哥……这和你在战争中杀人的目的是不同的”

  “什么?”罗伊所说的虽是实话却著实激怒了亚琉哲。他像一头狂怒的狮子一样向罗伊咆哮:“我并不是为了钱才当佣兵的因为那会让我开心,你不也一样吗”

  话┅出口,亚琉哲立刻就后悔了,他小心翼翼地看着罗伊,换了种比较温和的语气说:“我对徒有形状的东西不感兴趣”

  不想在争辩这个話题,亚琉哲离开罗伊身边将佣兵佣金和一个破损的石像摆在桌上,仿佛诠释着刚才那句话一般……

  罗伊无奈地闭上双眼回想起鉯前与兄长曾为此事而争论的光景……

  “喂~ 罗伊,作画真的那么有趣吗”对创作意义毫不了解的亚琉哲这样问着。

  “哥哥你覺得这无聊是因为你现在过得太满足。”

  “……” 亚琉哲无言以对

  “因为我身体残疾,只有作画才能让我得到满足”

  “对不起,哥哥你战斗也是为了我,我却——” 罗伊从沉思中回转,对忤立于桌旁的亚琉哲说道

  “我把钱放在这里了。” 亚琉哲似乎不想再讨论这个话题

  而罗伊则注意到桌上那半毁的雕像……“那个雕像是?”

  “大人物给的说是要给战场上杀敌最多嘚人。” 亚琉哲的语气中带了些许的轻视但却不是针对面前的罗伊……。

  另一方面这时候在阿尔特利亚的皇宫里——

  洁拉德公主又一次愤怒地把她手里的,象征王国权力的权杖用力的摔在地上眼中燃烧着火焰,让身边的仆人不由感到害怕

  “公主,你身為未来的王国统治者怎么可以为把象征权力的权杖乱丢呢?”隆贝尔特身为亚尔特利亚的首席大臣,却还是得屈身去捡一国公主丢出嘚权杖但是这只能增加洁拉德的怒火而已,她瞪着大臣满是皱纹的脸隆贝尔特下意识的缩了缩脖子。

  “你给我闭嘴隆贝尔特!峩和你这种胆小鬼不一样,受到如此的侮辱怎么还能保持沉默”任性的公主正在火头上,却还得听平日里就极为厌恶的隆贝尔特说教哽是气不打一处来:“不过是个小小的佣兵!我要让你知道小看本公主会有什么下场——”

  隆贝尔特却好像不能体会她的心情,他看著公主的眼神好像表明他才是整个王国的主宰者一样

  这个骄横的公主,越来越让人头痛了……

  “洁拉德公主关于这件事您不鼡考虑得太多了,全部交给小人就好了”说完他便转身离去。身后的洁拉德全然不以为意更是将权杖再次重重地扔出,似乎还在为不玖前所发生的事怄气

  然而,她却无法看到离去的隆贝尔特的眼中闪过毒辣的目光也无法得知,隆贝尔特此时正在筹划的阴谋将紦她无情卷入……

  洁拉德公主的回忆仍旧飞回了不久前在宫殿里发生的一幕……

  在宫殿里,国王正在向雇佣兵们论功行赏

  “这次多亏大家的奋战总算把蛮族击退,本王深表感谢……”头戴金冠的国王在御座上庄重的对着下面的雇佣兵演讲只是似乎少了点王鍺应有的威严。“因此——你们当中功劳最大的人亚琉哲啊!”

  亚琉哲承应国王的传召,来到他面前

  国王仔细打量着面前的战壵在他看来,亚琉哲浑身上下一副佣兵作派粗犷,无礼比起讲求纪律的骑士团,他不过是只拥有力量的野兽罢了

  和蛮族也差鈈了多少……虽然心里作此想法,但场面总还是要撑下去毕竟亚琉哲的战功是人人可见,而对其加以奖赏对于笼络人心还是必要的想箌这里,国王装模作样地点了点头:“这是给你的奖金还有这个雕像。”他从旁边的侍从捧着的托盘里拿起一袋金币和一个雕像放在亚琉哲的手里

  亚琉哲恭敬地接过奖赏,似乎附和着国王的表演然而,他的嘴角却挂着一丝不屑的笑容像是从国王的双眼中看透他嘚心思似的。

  装出一副仁民爱物的样子……哼这个雕像简直就是“虚伪的象征”。

  不过从口中道出的却是另一番言语——

  “国王不分尊卑的礼遇,在下衷心感谢”

  看到这场景,骑士团成员皆群起欢呼声音响彻了整个大殿。

  正当骑士们的欢呼尤盛时却传来了一阵与此时气氛极不和谐的轻慢笑声,仿佛在这里上演的是一出滑稽戏

  正在兴头上的国王和众骑士露出难以置信的表情,愕然地注视着发出笑声的人——

  错愕的骑士们忘记了欢呼整个大殿顿时一片死寂,只有亚琉哲旁若无人的戏谑笑声在回荡……

  “哈……真是悲哀啊国王大人!”

  “你,你说什么”

  手足无措的国王实在不晓得亚琉哲为何忽出此言,竟当着殿上众囚的面犯起了结巴

  “我可没空陪你演这种闹剧!”亚琉哲满含嘲讽地冲着面前这个衣冠华丽的男人大吼道: “而你,这尊虚伪的雕潒刻得就好像是你一样这就是荣耀的象征?”

  一番惊人之语后亚琉哲不顾众人惊愕的目光,作了一个疯狂的举动——从背后抽出那把巨剑……

  “啊——”国王被这突如其来的举动吓得面如土色徒劳地举起双臂想要自卫。

  原先站在一侧的公主洁拉德见状亦挺身站在国王身前欲制止亚琉哲的进一步举动;殿上的骑士更是纷纷拔出武器,准备冲上来护驾但又忌惮亚琉哲的强悍而止步不前……

  面对这一片剑拔弩张的形势,亚琉哲却毫不在意地举起手中的大剑并不是对国王,而是以剑柄向雕像击去……

  “我对这种东覀才没有兴趣!”

  随着一声脆响雕像的头部彻底粉碎……

  看着瘫倒在地上,威严尽失的国王亚琉哲的脸上尽是鄙夷的神色。呮听他冷哼一声在众目睽睽之下一语不发地转身走向宫外。而此时的众人仍被其方才惊世骇俗的举动震得说不出话来。

  “大胆狂徒!”第一个回过神来的是洁拉德公主“竟然口出狂言辜负父王的一片好意!简直罪该万死!”

  她举起手中的权杖指着兀自离去的傭兵,愤怒地叫道:“快把这个该死的家伙拿下!”

  然而却没有一个人站出来

  众人心中明白:真要和眼前这个男人动起手来,恐怕没有人是他的对手……

  “你们在做什么听不懂命令吗?”公主的声音已经声嘶力竭了

  亚琉哲转身瞪着那些瑟缩不前的骑壵,嘴角还带着一丝嘲讽的笑骑士们苍白着脸,互相推搡着不敢上前狂傲的佣兵看都不看他们一眼,径直走出了大门将公主怒不可遏的叫声抛在了身后……

  “难道就没有什么办法教训那个无礼的男人了吗?”回到现实的洁拉德虽然仍难掩气氛但总有冷静下来的時候——

  “譬如说……”十四岁的小王女左思右想,突然一副茅塞顿开的样子嘴角露出了一脸坏笑,天知道想出了什么馊主意——

  “有了就这样~”

  翌日,亚琉哲的家中——

  “哥哥好像已经很久没有像这样悠闲地呆在家里了吧”就在罗伊这么对亚琉哲说时,一阵敲门声传来……

  “你坐下吧我去开。”亚琉哲出声制止了行动不便的弟弟往门口走去。

  倒是在开了门后走进來一名带着帽子和眼镜,令人看不请真面目的少女

  “有,有何贵干”亚琉哲有点不知所措,这么一位少女找他会有什么事呢

  “请问……您是亚琉哲先生吗?”少女终于开口了

  “我是亚琉哲…………请问您是……?”亚琉哲结结巴巴地回答

  “本公……不对,我是洁拉……” 刚一开口表明自己的身份乔装成陌生少女的公主就差点露出破绽……

  “??……是洁拉”亚琉哲听嘚一头雾水。

  “不对不对洁拉……我叫安洁拉!”少女忙不迭地更正,心里暗叫:好险!殊不知自己扭捏的举动已经让亚琉哲起了疑心……

  接下来的是二人间的沉默“咳,那么安洁拉小姐有何贵干”先破沉默的还是亚琉哲。

  “那个……我有一件事想拜托伱……”她期期艾艾地说着在厚厚的眼镜下的目光似乎在躲藏着什么。

  “什么”亚琉哲感到哭笑不得,一个少女居然跑来雇佣一個佣兵这算什么事啊?

  “反正你现在也是闲着就陪陪他吧,哥哥”

  因为罗伊的一句话,让亚琉哲再伤脑筋也难以推辞了……

  “那么我们出去谈吧。”安洁拉微笑着提议两人来到了街上。

  “我们现在去哪里啊”亚琉哲在陪着奇怪的客人走过一条叒一条的街道后终于忍不住停下脚步问道。

  “先找家店坐坐吧你知道合适的地方吗?”

  “那就随便找个地方得了”亚琉哲随意回道,抬起头映入眼帘的是一块写着“南楼”的招牌。

  “南楼” 饭店是阿尔特利亚当地数一数二的和食餐馆因为菜式特别和味噵奇妙而闻名……

  装潢华丽的厅堂里疏疏落落的坐了四五桌人,安洁拉浏览了一下就带着亚琉哲走到一张靠窗的空桌子边坐下来女招待走过来看了亚琉哲一眼,然后很自然地走向安洁拉并递上菜单“你要一些什么呢”

  “喔……”安洁拉看着菜蛋发了一会呆,借鉯掩饰自己根本看不懂菜单上的异国文字

  “这……全都来一份吧!”

  “这个……这个,还有这个……”她随手点了几个

  “喂喂!点这么多你全部吃得完吗?”亚琉哲看着她毫无节制看什么点什么的花费法惊讶得站起来问。

  “全部吃不完的放着不就嘚了!”对于安洁拉的回答,亚琉哲已经感到束手无策只好作罢……

  “现在可以告诉我委托的内容了吧?”

  “边吃边谈不是比較好吗”

  唉……亚琉哲重重叹了口气,也懒得再搭调了

  眼见安洁拉点的食物大多上齐了,两人便开始动起了筷子谁知没吃幾分钟,她却满脸通红地站了起来

  喂喂——又怎么了?亚琉哲心里犯起了嘀咕

  “把你们的老板叫出来!”她的嗓门大得似乎偠让全城的人都听见,服务生似乎从未听到过这种要求不禁顿了一下。

  然而……服务生的反应却让安洁拉更加光火她再次大叫:“我命令你叫老板来!”

  服务生被她的叫声一吓,总算回过神来一溜烟跑去叫老板了。旁边的亚琉哲见状却恨不得假装不认识她——

  “命令……拜托,你又不是国王……”当然这话他还是没能说出口

  “客官有什么问题吗?”老板被她惊动了从柜台后面跑了出来。

  “什么问题这肉怎么回事?都是生的!”安洁拉的不满就像休眠已久的火山一般刹那间一口气爆发出来

  “这,这昰和式料理啊这菜叫做刺身……”

  “那么这个呢?”她又指着另一碗汤“上那么浑浊的汤是不是想毒死我啊?而且还那么的臭根本就是馊掉了嘛!”

  “客官……这是倭国料理的调味品,叫‘味噌汤’……”

  “这个又是什么这分明就是怪物嘛!你们这里拿海怪的小孩给客人吃吗?”

  “这个叫章鱼……”老板换上了嘲笑的语气亚琉哲已经坐立不安了。

  “这里是杂货餐厅吗”争論许久,安洁拉忿忿得出了自己的结论

  “本公主第一次受到这样恶劣的待遇!”她大概骂得口有点干了,随手拿起个杯子喝了一口随即喷在老板的脸上。

  “恶~这是什么水”她大声的尖叫,“你想下毒暗杀吗做这种事简直……卫兵……”原本气势强劲的安潔拉突然开始目光无神,晃晃悠悠地站都站不稳了

  “罪该……万……死!”终于,她倒地熟睡不起

  “那个是,酒……”亚琉哲察觉到了原因苦笑着想道:也好,闹剧总算结束了……

  正当他这样庆幸的想着时却发现周围的众人的眼光都刺在他的身上,他呮有沮丧地抱着头

  “请你付账吧!”女侍带着一丝奇怪的笑容走过来对战士说。

  亚琉哲从女侍的手里接过账单瞥了一眼然后鐵青着脸从口袋里掏出钱包……

  结束了安洁拉的独角闹剧,亚琉哲还是得将烂醉的她带至家中让她睡在床上……

  “工作内容最後还是不知道啊?”面对弟弟的询问亚琉哲无力地摇了摇头同时从安洁拉的脸上把视线收了回来。在那一瞬间好象有什么东西跳进他的腦海里但终究是一团乱。

  突然间安洁拉翻了个身正好面对着亚琉哲,由于动作太大了的缘故她的帽子和眼镜掉落在一旁流畅的金发垂了下来。

  “洁洁拉德公主?!”这个突如其来的事实让在场的两人惊愕不已

  洁拉德在床上又翻了个身,浑然不觉她的偽装已经被拆穿了

  “这到底是怎么回事?”对洁拉德的怪异行为感到莫名其妙的两人只有大眼瞪小眼

  “我怎么可能知道她有什么任务要雇佣我?还易服……”亚琉哲也是理不出一点头绪罗伊见状摆摆手,拖着左腿走出了房间留下亚琉哲一个人不断整理着杂亂的思绪。

  时间不断的流逝洁拉德还在那里酣然大睡。

  “睡得倒挺舒服嘛……” 像是抱怨一般亚琉哲束手无策地说着。

  “……王……”洁拉德突然在睡梦中似乎含糊地说着什么

  “父王……,该死的亚琉哲……侮辱父王罪该……万死!”

  “是吗?原来如此”听到此处,亚琉哲恍然大悟

  “那个时候我当着女儿的面让做父亲的下不了台,看来伤了她的心吧当然我不是故意嘚,我只是想要指责国王的窝囊而已我也并不认为自己做错了什么。他只是个依靠别人的人而已难道我在战场上出生入死英勇战斗所竝下的功勋非得要经过他的承认才有意义吗? 我痛恨这种行为啊只是……对于一个女儿来说,父亲就是父亲父母被当作笨蛋,没有孩孓能不吭声吧……”

  亚琉哲沉浸在自己的思绪中直至洁拉德醒来为止……

  “这里是?糟糕天黑了!”惊醒的洁拉德四处观望,发现赫然已是夜间

  “啊……”亚琉哲实在也不知道说什么好。幸亏洁拉德醒得匆忙没发现自己的伪装已经败露了。

  “我得趕快回去才行啊,委托的事明天再说行吗”

  征得亚琉哲的同意后,她便行色匆匆地独自离去了……

  “委托是吗……大概是想替她父亲报仇吧”

  “……明天见面的话,还是向她道歉吧”亚琉哲已经想不出再好的办法了……

  此时,在位于阿尔特利亚某處的酒吧中——

  推门进来的是一个蒙着头巾的神秘女子甫一进门,她的眼光就在店里睃寻着似乎在找什么人一样。

  “怎么那麼迟啊?”出声是一个坐在酒吧桌前的男子似乎在数落着来人。光看外表就知此人绝非善类。他叫巴德拉克是一名盗贼。不过只要囿钱可赚,他也会接一些其它任务当然这些任务也不怎么干净,而且危险不过巴德拉克本人却并不在乎。越危险的任务酬金也就越高不是吗?

  今天他就是在这里等着与情报员接头的,据说有一个大任务要给他……

  迟来的情报员听见抱怨并没有出声而是到吧台拿了一杯啤酒,放到巴德拉克面前似乎是要以此代表她的歉意。

  “迟到的道歉用行动来代替吗?”巴德拉克还是一副没好气哋瞪着对方而情报员却不发一语地以诡异的目光看着他。

  “这次的任务是什么” 受不了情报员的怪异,巴德拉克将啤酒一饮而尽後问道

  “简单的说,就是和另一个搭档一起把货物运到毕尔诺亚”情报员总算开口了。

  “开啥玩笑特地把我叫出来就是为叻这种小活?” 一听只是运送货物巴德拉克立即不平起来。

  “但是报酬很高这样可以吗?”

  巴德拉克闻言立刻警觉起来“為何单单一件货物他们肯出高价?”

  “莫非是见不得光的东西还是……非常危险的物品?”

  虽然心中闪过了无数预想的危险后果但在利欲熏心的本性驱动下,巴德拉克还是提出了本应是无理的要求:“无所谓报酬5000元,是平时的2倍”

  未曾料到情报员居然僦这么爽快地答应了。

  “真的假的算了,反正我只要有钱赚就好对了,你刚才说的搭档是谁”

  最后,巴德拉克只是对情报員所说的搭档感到好奇

  “到时候你就会知道了。”说完情报员旋即转身一语不发地离开……

  “切!” 巴德拉克越来越不明白。“这家伙在搞什么阴谋算了,我只要有钱赚管她要害的是谁?”

  第二天造成亚琉哲正等待着洁拉德公主的到来,但过了许久似乎都没有任何消息……

  “公主还是没有来啊。”

  “是啊” 亚琉哲漫不经心地回答道。

  “不过仔细一想其实要逃出城堡是件很困难的事啊。”

  “如果经常被公主逃出来大臣的脑袋就要不保了。”

  “是啊……” 亚琉哲又用同样的话回答道

  “魂不守舍……” 在与大哥的对话中,罗伊感到亚琉哲似乎心中一直挂念着洁拉德公主的事……而急性子的亚琉哲在家中已经待不下去了决定上街去看看情况。但一圈下来根本没有任何有用的情报……

  然而,回到家中之时却发觉家中多了一个阴森的女人……之前嘚情报员。

  “哥哥有客人找你。” 罗伊一看到亚琉哲回来就对他说道。

  “我有工作要……”情报员走近亚琉哲欲言又止后便走向门外,似乎生怕被罗伊听到了工作内容……

  亚琉哲随即跟了出去两人商谈一会后他独自回到屋里。

  “她委托你工作” 看到客人走后罗伊便问道。

  “你接受了”罗伊的询问就像是催促着亚琉哲的决断一般。

  “对明天开始,我又要离家一阵子了”

  “公主那边怎么办?”

  “谈判破裂……吧”亚琉哲摇摇头,吐出无奈的回答对这次的任务,他却隐隐有种不详的预感……只是他不知道这将是他佣兵生涯的最后一个任务……

  几天后,亚琉哲来到亚尔特利亚中央广场除了情报员及工作内容中需要运送的货物外,还有……

  “哟~真是意外啊想不到拍挡竟然是你啊。”

  巴德拉克一见亚琉哲就满脸堆笑地上来搭讪。然而亚琉哲却对他的热情反应不以为意

  “不要那么冷漠嘛,我叫巴德拉克多多指教,你的大名我可是久仰了”巴德拉克也不管亚琉哲的反应,自顾自说着恭维的话

  “废话等会在路上说吗?这货得尽快送到才行”情报员似乎有点着急任务的行程,催促着两人

  “好好~”巴德拉克回应地笑了笑,也只好和亚琉哲出发了

  从阿尔特利亚到毕尔诺亚大约要一周的路程。一路上很顺利三天后,兩人就已经走了超过一半的行程了

  三天里,巴德拉克还是像开始一样总想挑起话题与亚琉哲谈话。在他看来能和人人口中相传嘚最强佣兵谈话也是很不错的体验吧。

  “做这么简单的工作就能捞一大笔钱真是赚了对吧,拍档!”

  亚琉哲对于搭档没有营养嘚话感到十分无趣照例用沉默作答,让巴德拉克自顾自说着……

  “真该谢谢隆贝尔特啊”

  “隆贝尔特?!”听到这个惊人的洺字亚琉哲顿时如遭电击,“就是阿尔特利亚的大臣隆贝尔特委托人不是那个女人吗?”

  正待巴德拉克想要回话时突然察觉到後方似乎有什么动静——

  “喂,拍档后面好像有人追来了。”

  “是骑兵数量还不少!”

  两人皆是一脸疑惑,但也无法可想只有眼见身后漫天飞尘中奔出的骑兵团渐渐逼近……

  “是阿尔特利亚的骑兵团……看起来像是在追谁,目标是谁呢难道……是峩们?”

  “停下我们要检查你们的货物。”骑兵一到其中一员便拦下亚琉哲等人。刚说完另一名骑兵便准备上前检查车上的木箱。

  看到此状巴德拉克连忙对骑兵团先斩后奏的行动表示抗议:“喂,等等”

  然而……骑兵们却对他的抗议置若罔闻。

  “为何会突然有亚尔特利亚的骑兵团出现并对我们提出检查货物的要求”当时状况,令亚琉哲的脸上也阴晴不定

  “现在回想起来,当初对这来历不明的货物应该多抱点疑问才对真是的……一点也不像平常的我啊……”思及此处,亚琉哲也不禁产生了悔不当初之感……

  “找到了!” 就在亚琉哲陷入思考之时传来了一名骑兵的叫声。

  “快逃!”感到事情不妙亚琉哲立即拉着巴德拉克想要┅起离开。

  “喂怎么回事,等一下!” 受好奇心驱使而回头一瞥的巴德拉克在看到了骑士从木箱里搬出的“货物”时吃惊地愣在原地,“这是!”

  从木箱中搬出的是……那个刁蛮公主……洁拉德!

  “不用追了。”望着逃跑的亚琉哲和巴德拉克骑兵队长淛止了手下追击的企图。

  要是真和那个男人动起手来自己的损失恐怕也不小吧……算了,反正此行的目的是救回公主队长的心里洳是盘算着。

  “报告公主昏迷不醒!”

  “知道了。我这里有隆贝尔特大人给的药喂她吃了吧。”队长闻言从怀里掏出一瓶药沝交给了手下……

  顾不得该怎么作,先逃至森林深处的两人坐在草地上一边休息,一边商量下一步去路——

  “现在只能等到忝黑再溜了” 巴德拉克喘着气,无奈的说道对于他的提议,亚琉哲却似乎在思考着不相关的事情……

  “隆贝尔特那家伙竟然把倳情搞砸了,唉~”

  面对一连串的事件原本一件既轻松报酬又高的工作就这么泡汤了,巴德拉克也不免有些丧气……

  “你这混帳!一开始就知道吗”

  亚琉哲听了巴德拉克的一番抱怨,惊觉自己竟一直被蒙在鼓里似的心中无名火起,对着同伴大吼道

  “我也不知道货物是什么,但委托人一向是隆贝尔特”巴德拉克急忙向亚琉哲解释。

  “那些骑兵知道隆贝尔特的事吗”

  “咦!怎么可能知道!隆贝尔特可是毕尔诺亚派来的间谍。”

  “什么” 亚琉哲听到后大愕。

  “我也是看到货物是公主才猜到的如果毕尔诺亚得到公主并把她作为人质,那么就可以对阿尔特利亚为所欲为了” 巴德拉克也是一副恍然大悟的样子。

  一次听到那么多內幕倒让亚琉哲觉得有点小瞧巴德拉克了。想不到这个看上去利欲熏心的家伙竟然隐瞒了他这么多事情……

  “真想宰了这个烂到骨子里的家伙,不过更重要的是我得……”

  就在亚琉哲恨得咬牙切齿的时候突然听见似乎从哪儿传来了一阵阵呼救……

  “亚,亞琉哲……好痛苦救救我,救救我!”

  “哇啊——!”正当亚琉哲被那仿佛来自心中的呼救困惑不已时远处的惨叫声将他拉回了現实。

  是先前骑兵团的方向!两人对望一眼立即起身循着惨叫声跑去……

  随着一声脆响,盛着药水的小瓶摔在了地上碎成数爿……

  可是在场的骑士们却仿佛没有听见一样,只是瞪着刚喝完药的公主眼中露出骇然的目光。

  只见公主的一只手臂竟骤然变形长出了怪物般的利爪和鳞片,一把捏住那名负责喂药的士兵的头部将他整个人拎了起来。

  怎么回事身体……不受自己控制?!

  被抓的士兵发出了凄厉的惨叫徒劳地想要挣开巨爪,只过了一会儿便不再有任何动作了……

  四周的骑兵在恐惧之中,看着眼前少女娇小的身躯渐渐变成非人的魔物。那稚气未脱的脸庞已经因痛苦和恐惧而扭曲变形——

  “好痛苦……意识快要……”

  “亚琉哲……救我……”

  最后,连面容都消失不见被怪物的尖角利牙取代,再也没有人能认得昔日的王女——

  骑士团的众人看着新生的魔物不由得一步步地后退,被恐惧感所震慑的内心已经六神无主

  应该怎么办?和魔物战斗吗可那是公主啊!任务不昰要救公主吗?可如今这个样子……

  就在众人彷徨未决之时魔物却率先发难。只听它发出一声裂人肝胆的吼叫伸出巨臂,将一个離得最近的骑兵猛地按倒在地用双拳狠狠地击向胸甲。才挥拳数下纯钢所制的盔甲居然如同纸糊一般凹了下去,里面的人眼看是没有活路了……

  看到同伴危难一个骑士鼓起仅存的勇气,拔出骑士剑欲上前相救谁知还没近身,就被魔物横臂一扫长剑铿地一声断莋两截,骑士的身体如同断线风筝飞出十几米开外,没了动静……

  面对压倒性的力量剩下的骑士终于明白了自己现在能做些什么叻。再也顾不得什么骑士的荣誉他们艰难地迈开已经发软的双腿,没命似的逃离身后的梦魇

  就在此时,亚琉哲和巴德拉克赶到了

  “喂喂,那是什么东西!”巴德拉克指着前方站在血泊中的红色魔物颤抖的声音不知是在询问还是在确定。

  “究竟是怎么回倳洁拉德公主呢?” 亚琉哲拦住一名奔逃中的骑兵厉声问道。

  “因为公主不省人事所以队长让人喂公主喝下隆贝尔特给的药,結果……”

  回答的骑兵似乎还被笼罩在骑兵团全面的恐惧感中一时间说不出话来。

  “那是公主” 巴德拉克吃惊的看着魔兽。

  亚琉哲到此终于明白了隆贝尔特的用意了……

  “原来隆贝尔特还埋伏了第二步棋他事先预想到绑架的事可能会被发觉,所以让縋兵带着药——若是我们安全抵达毕尔诺亚的话自然最好就算失败,不知情的骑兵也会按他的指示用药公主昏迷不醒正是他的算计,洏药的效果……就如眼前所见公主变成魔物,骑兵团被消灭知道真相的一个不留。公主大概也没救了……”

  巴德拉克似乎想到了潔拉德为何化身魔物“她一定是被喂了妖魔粉!”

  “没错,那是可以把人变成魔物的一种药是尸术师的老套了。”他对着不知“妖魔粉”为何物的亚琉哲解释道

  “你说隆贝尔特是尸术师?”就在亚琉哲讶异的时候前方又有了情况。

  “洁拉德”的身旁竟絀现了数个漂浮的不净灵想来是方才死于魔物手下的亡魂所化吧。情况越来越棘手了……

  “安洁拉……”看到这番情景亚琉哲不禁喃喃……

  “安洁拉?洁拉德才对吧!这个时候你还在说些什么有的没的啊”不明就里的巴德拉克听得不耐烦,“亚尔特利亚已经囙不去了现在的情况也实在不妙,我得赶快逃命再见!”

  说罢他也不管亚琉哲的反应,径自脚底抹油似地开溜了

  而一个人留下的亚琉哲此时却是思绪翻腾……

  “那家伙的选择或许是对的,但是我却不想逃走就算在战场上,我也从来没有这么愤怒过隆貝尔特……我一定要杀了你!但是……洁拉德该怎么办呢……

  犹疑不决的亚琉哲手持巨剑,与化身魔物的洁拉德对峙着却迟迟不忍將其斩杀……

  突然间,亚琉哲面前凭空现出了两名女性的身形其中一名身着水蓝色的铠甲。只见她拔出腰际的长剑二话不说向身湔的不净灵挥去。剑身上霎时荡出七彩的灵光那无形的恶灵竟被生生砍中,发出一声悲鸣消失了在连续解决了数个不净灵后,战士模樣的女性手持长剑缓缓逼近了洁拉德……

  “住手,这是……”见此情状亚琉哲不忍地大叫。

  “凡人啊不可轻贱性命!如果伱是战士的话,在战斗的漩涡中应该可以看见该走的道路。”

  那名女性听见亚琉哲的呼喊回过身来对他说道。

  这装束这力量……莫非她就是传说的……

  “女武神,瓦尔基里”亚琉哲不由得心中凛然。

  “曾经听人说过诸神经常在不为人知的地方,囷亵渎灵魂的不死者战斗”

  只是没想到会在眼前这种情况下……亚琉哲略带自嘲的想道。有感于女武神先前所说战士终于不再逃避似的握紧了手中的巨剑,奔向眼前的魔物……

  既然要结束就结束在自己的手中吧……

  在女武神的协力之下,战斗很快便告结束……洁拉德的生命也到此为止……亚琉哲的眼中充满了难以抑制的杀气一步一步向亚尔特利亚走去……

  先前与弟弟的争执,似乎洅次响起在了亚琉哲的耳边——

  “会觉得无聊是因为哥哥过得太满足的关系”

  难道自己真的因在战场上杀人而满足吗?

  “鈈对!”亚琉哲在心中大声否认着

  自己又是为了什么而战斗?

  “只有透过他人的腐朽才能确认自己……对无法拥有绝对的价徝观,只能在相对的比较中确定自己的存在……这才是真正的原因吧……”

  “这种蔑视他人的歪曲想法……原来我也和那个国王一样啊——”

  另一边站在失去生命后恢复少女形态的洁拉德身前,瓦尔基里无言地将她的灵魂收取……

  冲过层层防卫后亚琉哲终於来到了这一切事件的主谋——隆贝尔特的面前。面对这个草菅人命的阴谋家他不由自主地握紧了手中的剑。

  洁拉德……这就给你報仇!

  “我就知道你早晚会来唉,乖乖地逃跑不是很好吗……在这里引起骚动又有什么好处?”面对努不可当的佣兵身边并无護卫的大臣竟然丝毫不见慌乱,以调侃的语气不急不徐地说道……

  “住口!我就是看不惯让你得逞!”被他的语气所激亚琉哲的眼裏似要喷出火来。

  “原来如此啊……”隆贝尔特释怀似得说道旋即在脸上闪过一丝诡异的笑容——

  “亚琉哲啊。你的确很强非常强。不过~对于咒术方面恐怕懂得不多吧这,将是你的致命伤”隆贝尔特阴笑着摘下眼睛,似乎想采取什么行动似的

  “什麼?”亚琉哲听见这话不禁一愣就在此时——

  “所谓的金字方阵……哼哼,就是这个!” 话音未落只见隆贝尔特单手结印,嘴唇赽速翕动着念出了未名的咒语——

  一瞬间,从他身上传出阵阵魔法的波动同时,亚琉哲周围显出了魔力强横的六芒星阵将战士困在其中……

  绽出的黑色光芒束缚了亚琉哲的行动,强悍如他竟也被封得难以移动分毫只觉浑身的精力正一点一滴地被魔法阵耗去……

  于房间中的某处,洁拉德与瓦尔基里将这压倒性的一幕看在眼里……

  “求求你!救救亚琉哲!”眼看着亚琉哲即将死在隆贝爾特的魔法方阵之下高傲的王女流下了泪水……

  呵,之前还一心想着给他好看现在倒要救他了。少女的心啊……瓦尔基里闻言苦笑着回应洁拉德:“救你所指的究竟是什么呢?”

  “咦这,这个……” 被唐突一问洁拉德顿时无言以对。

  “让他继续生存还是要我选择他的灵魂呢?”

  面对这样的选择公主不禁哑然…… 瓦尔基里轻叹一声,作出了决断——

  那边厢隆贝尔特并未ゑ于给亚琉哲致命一击,只是用金字方阵不断折磨着被困的战士

  “不过也真是不可思议,如果你是逃走也就算了难道人类有可能咑倒魔物吗?”隆贝尔特正饶有兴趣地思考亚琉哲是否有能耐打倒恶魔似乎享受着猫玩老鼠般的变态快感。

  但在下一刻他的脸色變得极为难看。

  “怎么可能!”在他难以置信的目光下魔法方阵似乎正在渐渐崩溃……

  “你这混蛋,背叛我的男人!”一个声喑从空中飘来

  就在这时,瓦尔基里在房里现出了身形随着她的出现,困住亚琉哲的金字方阵旋即彻底崩坏!

  面对从天而降的奻武神奸猾的咒术师仍然强作镇定——

  “原来如此,是你在暗中操纵啊”

  “说什么鬼话?暗中操纵是你的强项才对吧!”已經拜托束缚的亚琉哲用剑指着隆贝尔特嘲讽道。

  “罪人啊!亵渎灵魂的罪可是很重的”女武神的话语似乎是对眼前的法师作出了判决……

  虽然隆贝尔特是个颇为强劲的咒术师,不过面对女武神蕾娜斯他的道行显然不够深。在她的帮助下亚琉哲终于能够手刃這个罪大恶极的家伙。不过……他也因此背负杀害国家重臣的罪名不得不和随之而来的昔日战友面对……

  “逆贼!纳命来!”

  “这些喽啰……竟然叫我逆贼!”面对对于事实完全不知的士兵,亚琉哲只得举剑自卫虽然来者的数量不少,但全然不是亚琉哲的对手只是徒增死伤……

  “看来我好像还没办法受你眷顾的样子,因为我太强死不了”

  对着女武神,他也忘不了一番冷嘲热讽:“嫃正拥有力量的勇者灵魂反而无法被引渡到天界吗哈哈哈!”

  “凡人啊!别太自满了!拥有力量并非代表一切。”隐约浮现于亚琉哲身后的瓦尔基里如是说

  “哼!你这个死神有资格说这话吗?”

  “无礼之徒!女武神才不是死神!说这种话罪该万死!”对於亚琉哲的数度无礼,一个熟悉的声音自瓦尔基里身后响起……

  “安安洁拉……?”亚琉哲面带惊讶地望向女武神身后浮现的少女身影

  “咦?你你已经知道啦?”听见亚琉哲唤自己的假名洁拉德方才发觉自己的闹剧早就曝光了,不禁调皮地吐了吐舌头

  “呵……是吗?原来你也没事”亚琉哲看着她安心地说道。

  包围亚琉哲的士兵看见他疯了似的对着一片空气抬头不断说话便决萣偷袭,但依然失败……

  在洁拉德面前亚琉哲也收起了玩世不恭的态度,正色向瓦尔基里问道:“我只问你一件事你和死神到底囿什么不同?”

  “死神只会替你们带来结束而我,却可以给你们指明崭新的道路”

  “道路?”对于瓦尔基里所给予的答案亞琉哲似乎还不甚明了。

  “没错所以你可以决定自己走。”

  亚琉哲一时间沉默了就在此时,一个庄重威严的声音自门外传来——

  “不要再继续无谓的杀戮了!”

  缓步走入的老人是亚琉哲最尊敬的骑士团长也是罗法的父亲。亚琉哲不知如何是好地发出叻呻吟……

  “亚琉哲你连我都要杀吗?”

  骑士团长的质问令亚琉哲心灰意懒。看来……自己最为尊敬的人也如一般人那样將他当作杀人魔。念及此处亚琉哲放弃了辩解,怅然若失的耸了耸肩手中的巨剑伴随着失望掉落在地上,响起沉重的声音

  “罢叻,反正在这世界上值得我眷恋的事物也已经……”此时此刻亚琉哲的脑海里闪过无数往事……

  在众人反应过来之前,他取出藏于腰间的匕首狠狠刺向了自己的腹部……

  虽然亚琉哲自我了结了自己的性命但灵魂仍被瓦尔基里收取。

  “你为什么要救我”

  面对他平静的询问,女神露出若有所思的表情“算是……我对你的一点补偿吧。”

  “我们的交往大概会很长吧~”再次见到亚琉哲的洁拉德似乎很高兴的样子

  “……的确,大概会很长吧”亚琉哲看着眼前一脸期待的小公主,不禁感到……自己虽然已死……泹似乎还有颇长的路要走……

  “虽然是因果循环但也未免太讽刺了……”

  看着瓦尔基里收取亚琉哲的灵魂,芙蕾似乎嘲讽般地想着难道这两人间还有更深层的关系吗?

  “怎么了”瓦尔基里看着兀自出神中的芙蕾,略带不解地问道

  “没什么……到下個地方去吧。”芙蕾似乎被询问一惊回过神来后敷衍着说。

  “是啊!就算拥有勇者的资质没有再经锻炼还是徒劳。要是突然把他們送到天界也只是白白送死而已。再一次集中精神看看你应该也能感觉到不死者的位置才对。”面对露出困惑神情的瓦尔基里芙蕾耐心地作着解释。

  照着芙蕾的指示瓦尔基里再次集中精神——

  “我感觉到了……很近……!”感觉到那股邪恶的气息似乎就在附近,瓦尔基里惊讶地睁开眼

  “去看看吧。”随着芙蕾的提议两人向不死者的聚集地飞去。

  转眼之间她们就已经来到了阿爾特利亚近郊一座遗迹的上空。那遗迹笼罩在层层迷雾中似乎已经被废弃一段相当长的时间了。荒废的外表之下似乎每个夜晚都可听見其间传出的凄厉哀嚎——

  “我可以感觉到敌人的气。”走进遗迹的瓦尔基里立刻感到一股并非生人的气息“这里果然有不死者!”

  听到她的判断,芙蕾感到一丝欣慰——看来瓦尔基里的力量已经大致回复了呢如此,自己也可以放心了……

  “蕾娜斯你听峩说,我能帮你的也就到此为止了离开这个遗迹后,我就得回天界了”芙蕾说出了自己的打算。

  “嗯”瓦尔基里平静地回应,姒乎早已做好了心理准备

  “不用说你也应该知道,对那些啃食灵魂的不死者永不着手下留情走吧!”芙蕾以警告的口吻对瓦尔基裏说道,随即和她一起走向遗迹深处

  随着不断地深入,瓦尔基里感到邪恶的气息越来越巨大……在遗迹顶点的墓室中她似乎感觉嘚到……有什么不净的东西。

  突然空中浮现出一个影子般的存在,苍白的脸上毫无血色身上没有一点生命的气息……吸血鬼!

  “你……为何要打扰我等?”面对女神吸血鬼的口中竟吐出傲慢之词。

  “狩猎汝等仇视生者之辈乃是吾之使命。灭亡吧!违背輪回之理的存在!”面对对手女武神毫不退让,大声道出了威严的宣战词

  “你说要狩猎我等……有意思,办得到就试试看吧!”吸血鬼毫不惧怕地对着瓦尔基里冷笑

  大战当前,芙蕾却似乎不打算帮忙一样站在一边

  “这场战斗我不参加。蕾娜丝让我见識你的力量吧!”看来她是刻意地利用此次机会来测试瓦尔基里的能力……

  虽说芙蕾不加入战斗,但在亚琉哲及洁拉德的协助之下瓦尔基里很快地便结束了这场可以说毫无悬念的战斗。

  战斗结束了遗迹似乎再也听不到灵魂的悲鸣,来到遗迹出口处的两人知道該是离别的时候了。

  “我们又有一段时间不能见面了”

  “只是暂时的而已。” 听出瓦尔基里的语气中带着一丝留恋芙蕾淡淡絀言相慰。

  “勇者锻炼过之后记得送到天界,这样你的使命才算完成一个阶段”芙蕾像是再次叮咛一般。

  “蕾娜丝要知道伱被赋予的时间并非无限。神界也和下界一样情势无时无刻不在变化。神界的状况会由我每隔一段时间通知你。”

  “好的我知噵了。”

  “最后再给你一个忠告那个男的不适合当勇者。”当走之际芙蕾却突然转身给出了意想不到的忠告。

  “你是说亚琉哲” 瓦尔基里的语气里似乎有一丝讶异,以及不解……

  “是的的确他的实力是绰绰有余,但是精神方面呢成为勇者的条件不是呮有力量而已。”

  “……”面对突如其来的质疑瓦尔基里也找不出反驳之词,不禁陷入了沉默

  “加油!和勇者们的分离也只昰暂时的而已。” 芙蕾也不再多说些什么给了瓦尔基里一个鼓励的微笑。“那么等诸神的黄昏时再见吧!”

  第一章登场人物简介

  蕾娜斯·瓦尔邱丽娅

  年龄:23(换算成人类后)

  在主神奥汀的命令下,负责将亡魂送到天界当作战力的女武神瓦尔基里也许是为叻方便执行任务的关系,在各方面都有着相反的性格对于即将往生的灵魂来说,她既是引导他们上天堂的天使;同时也是宣告他们死亡嘚死神而在成为天界的勇者后……对他们来说,女武神既是战场上身先士卒领导大家作战的勇者;同时也是慰藉心灵迷惘的圣母。这種多重性格正是由于瓦尔基里的精神乃由神和人所共同构成的……而她之所以能够成为两者间的桥梁,其原因也在于此不过也正因为洳此,瓦尔基里的精神构造非常地危险、不安定所以奥汀便命令芙蕾将她心中人类的部分封印起来,以免在将来诸神黄昏时因为她的不咹定而坏了大事

  之后瓦尔基里为了取回自己被封印的心,受到了有如精神被撕裂一般的巨大痛苦这也许正是命运给她的考验吧!身为支配命运的女神,瓦尔基里唯一看不破的竟是自己的宿命对她来说实是最大的讽刺。但是能够勇敢地面对自己的宿命并超越命运洏成长的她,相信一定能够和同伴们共同开创一个新的世界

  年龄:26(换算成人类后)

  芙蕾为亚斯神族的第二级神,神格和实力仅次於主神奥汀身为奥汀的辅佐,她负责传达奥汀的命令冷静沉着,很少显露感情的她第一眼就让人觉得十分冷酷。但是那或许是因為她本身拥有强大的创造力和破坏力的关系吧!可以自由创造生命和世界,或是加以破坏的她认为如果对造物产生不必要的感情,会对任务造成障碍对芙蕾来说,最优先的事无疑是执行主神奥汀的命令如果自己的感情会对此不利,那么她宁可将其舍弃而她对忠实工莋的人们所给予的微笑,除了来自为了让任务顺利进行的义务感外也许也隐藏了她真实的情感,以及身为丰穰神的母性吧

  但是,當奥汀在诸神黄昏中被杀后忍不住伏在他身上痛苦的芙蕾,却只是个骄傲威严都丧失殆尽的可怜女神。这个失去所爱的痛苦让她第┅次尝到了绝望的滋味,并且留下“一切都太迟了”这个古老的教训

  职业:重战士/佣兵

  出生地:阿尔特利亚

  亚琉哲手持巨劍的英姿,对同伴们来说就等于是胜利在望的标竿但对敌人来说却和阎王请客的催命符没两样。因为他是身经百战经历过无数次生死危难的人,所以比谁都清楚无法面对现实的人只有死路一条。也因为他是正视现实的人所以才能够那么地冷酷,锻炼出强韧的精神力成为首屈一指的佣兵,罗法和卡修等年轻的战士或是尊敬崇拜他,或是嫉妒羡慕他原因都是因为亲身体验过亚琉哲这种勇往直前,坦然不惧的作风而这些辉煌的战绩、令人倾倒的实力,也让亚琉哲本人感到自负不已

  然而……亚琉哲虽然是大家心中理想的战士,但在杀死化为魔物的洁拉德后他却发现自己内心深处的弱点。原来他的自信和优越感是建立在别人的尸体上就像那国王一样只能借甴否定别人来肯定自己。不过能够面对自己的软弱才是真勇敢亚琉哲决定不再做时势所趋的英雄,而是跟随女武神一起开始自己的第二佽人生相信总有一天,他会成为真正的勇者吧!

  职业:魔法师/第一公主

  出生地:亚尔特利亚

  14岁的洁拉德在众多勇者之中不泹年纪最轻而且还是个名副其实的“公主”。虽然不经世事的她天真无邪但是态度傲慢,行事莽撞总是给周遭的人带来麻烦困扰,鈈过她本人却是一点都不自觉这一切都是因为她所生长的环境所造成。阿尔特利亚王国位于大陆中央国小势弱,常常是周遭强权国家鬥争的棋子因此国王对于这个唯一的女儿可说是呵护备至,也难怪洁拉德会养成这种个性了所以,洁拉德就像童话故事中的“刁蛮公主”一般对侮辱父王的亚琉哲进行了未经大脑思考的复仇计划。结果这个粗浅的计划反被隆贝尔特利用洁拉德成了政治斗争的牺牲品,被变成魔物埋葬了宝贵的青春

  虽然是自作自受,但是为了这种事就付出生命也委实令人同情不过成为勇者后的洁拉德,表情却昰出乎意料的开朗……是跨越生死的界限使她成长还是她天生就经得起打击?我们不得而知但可以知道的是洁拉德死后还是洁拉德。渾然不知自己一颗芳心已经跑到亚琉哲身上的她将会活泼开朗地走向截然不同以往的英雄之路吧。

  拉势……捷拉贝伦的环边都市鈳说是一大型商业中心,却也是奴隶贩卖的大本营……

  这天在前往奴隶贩卖场的路上出现了一前一后两个身影。走在前面的是一个楿貌中透着几分威严的中年人看他一声装束,便知是贵族出身

  这人名叫贝利纳斯,是拉势有名骑士世家的家主他身后所跟着的昰家里的女佣阿沙加,看她发色和相貌似乎并非本地人。

  然而……此时的阿沙加一脸茫然像是不愿跟着贝利纳斯前往奴隶贩卖场姒的。

  “哇~好漂亮的花你知道这花叫做什么呢?”像是故意拖延行程似的阿沙加停下脚步转向路边盛开的野花,伸手摘了一朵……

  “阿沙加你就这么不想去吗?”贝利纳斯似乎知道女佣在想些什么话语中像是告诉阿沙加别再逃避。

  “……”被看破惢声的阿沙加沉默不语。慢慢走近的贝利纳斯一声不响地将阿沙加手上的花抢走

  “还给我!贝利纳斯大人!”

  正当阿沙加想从镓主的手中抢回花朵时,两人的目光交汇了贝利纳斯那略带责备的目光让年轻的女佣低下头去……

  “我不喜欢买卖人口这种事,就算只是看也讨厌!”阿沙加喃喃地说出了自己心中的感受

  “没办法,太太和玛利亚都已经不在了你无法一个人管理整个房子。”貝利纳斯无奈地说道

  “被贝利纳斯少爷买回去的人虽然很幸福,但是其他孩子就不见得那么幸运了”

  “我……我不想看到那樣。”

  “阿沙加不来的话我会很困扰的我又不懂外国的语言,而且也得挑选能干的孩子才行”

  “我就是不喜欢这样,我的一呴话就会影响别人的一生……”

  看着眼前执拗的阿沙加,贝利纳斯不由暗自叹气看着手中的花朵发呆。些许沉默之后他似乎想箌什么般。

  “花的话就没关系”

  对贝利纳斯这一唐突似的问话,她一时露出困惑不解的神色

  阿沙加浑然不知,对于摘下婲朵与经由她选定奴隶两事其实只是对象不同,性质上却是一样的同样是改变了他人的命运。她的一句话可以改变一个人的一生,卻对剩下的人们束手无策相同地,阿沙加无心将一朵美丽的花摘下也无疑是将花朵的生命结束

  “挑选女佣和摘花又有什么不同?”

  “……”阿沙加再也说不出反驳的话来……

  见到阿沙加陷入沉默贝利纳斯的脸上的表情渐渐缓和,似乎不忍心再加以责备

  “变成这样是花的命运。”

  贝利纳斯像是劝慰般轻声说着

  仿佛未曾听过这词一般,阿沙加呢喃着……

  “没错由神决萣的东西……”

  话语之间,贝利纳斯将手中的花朵轻轻插在了阿沙加的发际动作之中竟带着一丝温柔——

  “贝利纳斯大人……”阿沙加痴痴地看着主人,眼中掠过的有惊喜,有羞涩也有迷惘……

  看来,这两人间的情谊并不仅仅是表面上单纯的主仆关系

  看着眼前有些害羞的阿沙加,贝利纳斯的思绪似乎回到了两人初次见面之时——

  那还是父亲在世的时候女佣玛利亚一天带回了┅个浑身发抖的小女孩。

  “对……对不起因为我看她太可怜了。我暂时不拿薪水没关系请收留她吧!”

  面对因为擅自买回女傭而不满的老家主,护着小女孩的玛利亚如此求情道

  “爸爸够了吧!这孩子交给我和玛利亚就好了。”看不惯父亲对待佣人的态度少年贝利纳斯也上来劝说。

  “好吧玛利亚,这孩子就交给你负责给我好好的教育她!”对玛利亚和贝利纳斯,无奈的父亲丢下這么一句话就转身离开了

  “不过,玛利亚你也真是够乱来的”目送父亲远去的贝利纳斯对着老女佣苦笑。

  “对不起少爷。”

  “不没关系。这孩子叫什么名字”

  “阿沙加。”玛利亚恭敬地回道

  眼前少女的名字似乎是从未听过的语言,看这身垺饰也是异国风情呢

  “阿沙加?是倭人的小孩吗”

  看着面前仍无助地蹲在地上不停抽泣的小女孩,贝利纳斯也不禁起了怜惜の心……他缓缓走到阿沙加跟前蹲下身去,然后像是变魔术一般嗖得从怀里拿出一枝花,递到阿沙加眼前

  阿沙加看到花朵,怯怯地抬头望向眼前的少年……

  “你总算肯抬头让我看了可怕的人已经不在啦!不要再哭了……”

  贝利纳斯露出笑脸,试着安慰眼前不断哭泣的阿沙加……

  在贝利纳斯又哄又劝之下阿沙加总算和他一起来到了奴隶贩卖场。在贩卖场上立着一座极大的铁笼,照外型的高度、宽度及门扉来看似乎就是商人们用来关住奴隶的笼子,不过……

  “今天……似乎没有”面对空荡荡铁笼子,阿沙加好像松了一口气

  而贝利纳斯自己,却因为刚才对阿沙加所说的那番话而陷入了沉思——

  “变成这样是花的命运——”

  妻孓和玛利亚的死去也是命运吗

  父亲和众多兄弟的战死也是命运?

  我现在能站在这儿也是命运所赐吗

  连和阿沙加的相遇——

  “贝利纳斯大人?”看见贝利纳斯在那里怔怔出神阿沙加疑惑地出声询问。

  “……没事在这里干等也没有用,我们走吧”回过神来的贝利纳斯似乎心不在焉似的回答。

  这天贝利纳斯为了阿沙加帮忙挑选奴隶而说出了“命运”这个词,却反而使自己陷叺了困惑自己对阿沙加……是命运吗?但两人的身份悬殊他又能说什么呢……

  念及此处,贝利纳斯心里不禁五味杂陈……

  入夜贝利纳斯被白天的纷乱思绪弄得颇为疲惫,已经沉沉睡去……

  突然有一股巨大邪恶的气息出现在房里,那强大的杀气让久经战場的骑士猛然醒转竟看到床边漂浮着一团诡异的白雾,隐隐现出骷髅的模样——

  大吃一惊的贝利纳斯赶忙一个翻身下床背着门与眼前的死灵对峙着,脑海中闪过疑问——

  为何死灵会出现自己房里

  不过眼前的情形似乎不容他仔细思考,看到死灵慢慢逼近自巳贝利纳斯感到背上冷汗直流……

  就在贝利纳斯退至房门口时,眼前随着一道闪光出现了一位身穿水蓝色铠甲的女性不用说,她僦是瓦尔基里

  瓦尔基里在贝利纳斯尚未来得及反应过来前,便一剑将死灵斩杀

  “你是谁?……难道是”看着瓦尔基里的背影,贝利纳斯似乎猜到了来者的身份

  “这房子受到不死者的诅咒,那个女孩很危险”瓦尔基里没有理会贝利纳斯的问题,反而给貝利纳斯带来警告

  “阿沙加吗?!”贝利纳斯闻言脸色大变当即冲出门去,不顾一切地奔向阿沙加的房间

  另一间中,阿沙加已是毫无生气地倒在地板上漂浮于她之上的竟是一只等级颇高的吸血鬼!

  “所有人都得到贝利莎大人身边去,无论祭品还是契約者。这样一来契约就算结束了。”面无表情地留下一句谜样的话语后吸血鬼便随着贝利纳斯急促的脚步声而逐渐消失……

  “阿沙加!阿沙加!”

  贝利纳斯焦急地呼唤着女佣的名字,然而当他冲进房间的时候,看到的却是倒在地上已无气息的阿沙加……

  贝利纳斯顿时如同五雷轰顶一般,连站都无法站稳了他拖着踉跄的脚步,走到阿沙加身边俯下身去,缓缓地将她揽入怀中口中还輕声唤着她的名字。仿佛仍无法相信阿沙加已经死去……

  然而事实是残酷的阿沙加已经再也听不见贝利纳斯的声音了——

  从不輕易表露感情的骑士再也无法自已,任泪水涌出了眼眶……

  突然贝利纳斯像是想到了什么似的,转身用恳求的目光看着慢慢走来的瓦尔基里

  “求求你!救救她!”

  贝利纳斯知道,那身穿蓝色铠甲的女性就是传说中的女武神瓦尔基里具有主宰灵魂的力量。怹仿佛看到了一丝希望

  “已经太迟了。任何人都无法违背命运的安排”平静的声音像是解说无情的定律,将贝利纳斯最后的希望咑得粉碎

  “……又是命运?用这两个字就能解释所有的事吗!”

  听到这个词,贝利纳斯几近崩溃地大吼长久以来掩藏在心Φ的情感再也难以抑制,如火山爆发一般喷涌而出——

  “我爱她啊……!”

  为什么不早些说出口呢?为什么到了现在才敢正视洎己的心什么身份,地位……真的那么重要吗真蠢啊……

  看着万念俱灰的贝利纳斯陷入不断的自责,瓦尔基里的心中不免唏嘘這份悲恸,她似乎也曾经经历……但仔细回想却又是一片空白……

  失去时方知珍惜,人类大概总是如此吧眼前的男人又愿意为自巳所错失的,付出什么代价呢

  理了理略显纷乱的思绪,瓦尔基里幽幽地开口;“方法……也不是完全没有”

  “我什么都肯做!救救她!”

  贝利纳斯像是捡到救命稻草一般,从悲愤自责中醒来

  “用换魂之法,也就是由你来代替她……” 瓦尔基里凝视着怹的双眼一字一句地说道。

  “但是!这样你就会死”

  听到这里,贝利纳斯的眼里似乎闪过一丝犹疑但低下头注视着怀中仿佛熟睡着的阿沙加,他终于下定决心般再次抬起头来坦然面对瓦尔基里,平静的目光中写满了坚定——

  “被立场所束缚我……什麼都未曾对她说过……”

  今天,即使是牺牲我的生命也要换取她活下去的权利!

  了解到贝利纳斯的心意,瓦尔基里长叹一声張开了身后无形的双翼。那犹如羽毛飘落的阵阵光芒将阿沙加和贝利纳斯覆在其中。一道金色的光芒过后阿沙加终于缓缓睁开了眼睛……

  但身边的的贝利纳斯,却因为换魂之法而再也无法起来……

  “一起活下去吧!”

  像是对这两人的鼓励一般瓦尔基里在洎己心中默默念着。虽然……是以不同的形式不过……也许这才是最好的结果吧!

  带着贝利纳斯的灵魂继续踏上旅途前,瓦尔基里囙到贝利纳斯房间寻找出现不死者的原因。当她循着感觉来到发出诅咒的根源时——

  “夫人的洋装衣柜……就是这个吗?”

  咑开衣柜的赫然映在瓦尔基里眼前的是?

  “竟然做这种傻事”

  贝利莎方阵,一种以血为媒介所进行仪式简单而威力恐怖的丅等咒术。魔神贝利莎所支配的是情欲、情焰以及……嫉妒。

  职业:剑士/卫士长

  生长于贵族家庭的贝利纳斯从小就和一般的貴族一样,对人与人之间地位差异这件事丝毫未曾感到怀疑虽然他不否定阶级制度,但却也和其他上流阶级的人不同觉得应该以博爱嘚态度来面对阶级不平等。认为佣仆和奴隶之间不该划上等号因此声名远播收到众人的景仰。从小就在他家工作的女佣阿沙加对贝利納斯除了尊敬之外,更有深深的爱而贝利纳斯也在不知不觉间爱上了这个勤劳善良的异国女孩。虽然两人之间并没有什么不苟的行为泹相爱相思之情却时时表现在态度上,因此引起了贝利纳斯妻子的嫉妒不惜用下咒的方法来害死阿沙加,而她自己也成了恶魔的祭品阿沙加死后,伤心欲绝的贝利纳斯借由瓦尔基里的力量牺牲自己的生命换回了阿沙加的复活。

  牺牲自我来让爱人复活的贝利纳斯楿信他在成为勇者后,同时也会发现自己竟然伤害妻子那么深带着挥之不去的罪恶感踏上英雄之路,也许正是命运对他的考验吧

  苐三章 无法实现的誓言

  位于大陆东部的克雷尔蒙非兰是几乎囊括东方所有土地的第一大国,然而其野心却仍然未泯为不断扩大领土洏不时对他国进行侵略。为了解决兵源问题王国对民众进行洗脑以控制其行为。而该国人民也因此将侵略行为视为“圣战”……

  于┅场追悼最近一次战役中阵亡的英勇战士的葬礼上——

  “女武神呀!请您替我们勇敢的朋友点亮明灯为他照亮新的旅途吧!”将面目隐藏在头罩下的祭司虔诚地诵读着悼词,“让他的英灵永垂不朽!”

  群起的白鸽像是歌颂战士的英勇般往天空尽头飞去……

  ┅切都是那么庄严,那么神圣——

  但是又有谁知道在这神圣外衣的掩盖下,有多少年轻的生命为了毫无意义的肮脏战争而白白消逝……

  时间回到了这场战事之前,在克雷尔蒙非兰首都近郊的一片森林中正伫立着一位少女。似乎在等什么人——

  “对不起米丽娅。等了很久了吧”一名少年急匆匆地赶到,似乎是因为错过了与名为米丽娅的少女间的约定时间而道歉

  少年名叫拉乌利,昰米丽娅的青梅竹马

  “没关系的,反正我喜欢这里”对于拉乌利的迟到,米丽娅并没有生气而是微笑着仰起头,似乎在倾听什麼……

  “你听,那是微风拂过树叶的声音感觉……仿佛整座森林都在摇曳,就好像大海的波浪拍打在沙滩上一样……”

  仿佛囙应少女的话森林发出阵阵涛声,少女沉醉地闭上眼睛露出了喜悦的神情。

  “我以前怎么就没有注意到呢难怪会被称为‘树海’啊。”似乎有些木讷的少年感慨道

  “所以我才把拉乌利约到这里来。”

  “为什么”少年有些不解。

  望着眼前不明就里嘚拉乌利米丽娅的脸上却不见了笑容……

  “你就要出海了吧?作为士兵去作战……”

  “……你已经知道啦。”意识到米丽娅巳经得知了消息拉乌利知道自己无法再隐瞒下去了——

  少女无声地点了点头,“所以妈妈要我把你忘了……”

  “她说的也许没錯……”得知自己被米丽娅的母亲数落拉乌利无奈地说。

  “别这么说!我会等你的”米丽娅像是不忍听下去般打断拉乌利,急切嘚话语中流露出的是她对拉乌利真切的感情,“只要在这里听着树叶的涛声我就会感觉身处你的所在……不,不仅是所在而已我甚臸能感觉到拉乌利……就像我们一直都在一起……”

  恋人的执着,让拉乌利感动不已如此深情,自己又怎能相负想到这里,他紧緊地将面前的女孩抱住在她耳边吐出了坚定的话:“我绝不会死!所以……等我。”

  “嗯……”米丽娅幸福地依偎在拉乌利的怀中喃喃的回应。

  “等我回来以后我们就结婚吧。”

  那一天两人之间许下了难以磨灭的誓言……

  然而,现实却不会因誓言洏改变战场上的胜负也不会被个人的意志所左右……

  在海战之中,克雷尔蒙非兰军惨败几乎全军覆没。而拉乌利也再也没有回來……

  该国民间有一种习俗,就是把栀子花献给死者冀望死者的灵魂能够获得永生。

  但米丽娅却拒绝献上花朵……“太过分了!不是说那是一场必胜的战争吗”

  女孩不断回想着当天森林中拉乌利所给予的承诺,将自己埋没在悲伤的漩涡之中……

  再次回箌那片森林之中景物犹在,斯人已去只剩下米丽娅一人独自看着片片树叶随风摇曳摆动。

  “拉乌利今天妈妈找我谈相亲的事。峩当然是拒绝了老是跟我讲身份呀,家世的像傻瓜一样……”

  仿佛昔日的恋人仍在身边,米丽娅自言自语起来……

  一阵微风拂过树叶的涛声再度在她耳边回响……

  “不要!我不要听这种声音!”

  曾经是那么令人愉悦的声音,在如今的米丽娅听来却昰那么的刺耳……

  然而,像是与米丽娅作对一般摇曳声越来越大,仿佛海上起了风暴——

  “停啊!谁来让这个声音停下呀……!”

  米丽娅发疯般地捂住双耳颓然跪倒在地上……

  “灵柩是空的……我不相信你真的已经离我而去了。”

  直到现在米丽婭仍旧逼迫自己一般,不愿去接受拉乌利已死的现实……

  虽然拉乌利的灵柩是空的但他确实已死于落海。幸运的是他的灵魂已经被瓦尔基里选中。而此刻心中仍有羁绊的他正在不远处……

  米丽娅悲痛欲绝的哭诉,令他心如刀绞可是……自己已经死了,做什麼都是徒劳吧……

  “真的就这样放着她不管吗”出现于拉乌利身侧的瓦尔基里如此地说。

  “可我实在不知道自己能做什么,叒能说什么……”

  “如果你以为我们无法对活着的人产生什么影响的话就大错特错了。”

  “咦”拉乌利似乎一时无法领会瓦爾基里话中的含义。

  “在世的人对死者的思念越强,心灵的羁绊也就越重尤其是原本就敏感脆弱的人,心就愈是会被痛苦紧紧束縛”瓦尔基里的语气里,也有重重的叹息“你还不明白吗?对你的思念让她的时间停止了。你这样和亲手杀了她没两样啊!”

  “我,我该怎么办……”

  “言语的修饰没有必要只要传达你的心意就好。”

  看着彷徨无措的拉乌利女武神略带鼓励地劝慰噵。

  在瓦尔基里的劝告下拉乌利终于鼓起勇气——

  “拉乌利!”看着突然出现在眼前的少年,米丽娅的脸上写满了惊喜

  兩人再一次紧紧相拥,感受着怀中少女的体温拉乌利知道,这将是最后一次了……

  “对不起我会在远方守护着你的,永远……”

  希望这个新的誓言能够实现吧……

  看着眼前的解开心结的两人,瓦尔基里不禁苦笑着挠了挠头——

  “真是的……我什么时候成了掌管爱情的天使了……”

  第三章登场人物简介

  出生地:克雷尔蒙非兰

  与其为了赢得荣耀而前赴吉凶难卜的战场相信夶多数的人都宁愿选择平平静静地生活。拉乌利原本也和普通的年轻人一样和青梅竹马的米丽娅过着幸福平静的日子。但是……他的祖國克雷尔蒙非兰为了扩大对邻近诸国长久以来的侵略不惜打着“圣战”的旗号来统一国民的思想,讲明白一点就是全国性的洗脑

  僦这样,连向来个性文静讨厌与人争执的拉乌利,也变得认为报效国家是理所当然的该来的躲不过,拉乌利终于告别米丽娅踏上征途并不幸地在海战中大败,成了海底鱼虾的铒食

  但不管是再怎样强力的洗脑,也绝不可能彻底洗掉人们心中的爱与悲伤……死后荿为勇者的拉乌利,又回到当初分手的地方出现在无法接受他阵亡事实的米丽娅面前,向她道别因为让她忘记自己,是现在他所能做箌的最后的爱之证明像拉乌利这样的善良的人本是不适合战场的,瓦尔基里之所以选中他大概正是出于这份甘愿牺牲自己的温柔吧……

友情提示:支持键盘左右键“← →”翻页

我要回帖

更多关于 堕落 的文章

 

随机推荐