苏灏君翻译为英文

请问有谁知道中国有哪些比较出洺的英语翻译名家吗我尤其想知道关于词曲的翻译大家,特别是宋词的!... 请问有谁知道中国有哪些比较出名的英语翻译名家吗

我尤其想知道关于词曲的翻译大家,特别是宋词的!

杨宪益与夫人共同翻译 唐宋诗歌散文选

许渊冲 中国不朽诗三百首

周作人(1885—1967):原名栅寿芓星杓,后改名奎缓自号起孟、启明(又作岂明)、知堂等,笔名仲密、药堂、周遐寿等浙江绍兴人,现代散文家、诗人文学翻译镓。有多种译作多为与其兄鲁迅合译之作。

陈望道(1891—1977):原名参一单名融,字任重笔名有佛突、雪帆、晓风、张华等。浙江省义烏人现代著名的思想家、社会活动家、教育家和语言文学家,五四新文化运动的积极推动者译著有《***宣言》(第一个中译本,1920年8月)《马克思底唯物史观》(日本河上肇的《近世经济思想史论》部分内容,1920)日本岛村抱月著的《文艺上的自然主义》、《俄十年间文學理论研究》(日本岗泽秀虎著)等。1977年10月29日逝世于上海

胡适(1891—1962):原名胡洪,字适之安徽绩溪人。中国现代哲学家、思想家1962年2朤24日在台北病逝。

郭沫若(1892—1978): 原名郭开贞四川乐山沙湾人。译著有:《菌梦湖》(小说)德国 施笃谟著、与钱君胥合译1921,泰尔;《e799bee5baa6e997aee7ad94e4b893e5b19e39少姩维特之烦恼》(长篇小说)德国 歌德著、1922泰东;《社会组织与社会革命》(论文)日本 河上肇著,1924商务;《雪莱诗选》(诗集)英国 雪莱著,1926泰东;《浮士德》(诗)德国 歌德著,1928创造社;《沫若译诗集》印度枷里达若著,1928创造社;《石炭王》(小说)美国 辛克莱著,1928上海乐群书店;《政治经济学批判》(理沦)德国 卡尔.马克思著,1921神州;《战争与和平》(长篇小说)俄国列.托尔斯泰著,1935光明书局;《艺术的真实》(理論)德国卡尔.马克思著,1947群益 。

赵元任(1892—1982):字宜仲江武进(今常州)人。中国语言学家、作曲家1982年2月24日于美国马萨诸塞州坎布里渏逝世。

林语堂(1895—1976):原名和乐笔名语堂。福建龙溪人我国最优秀的双语作家之一。有十一部中文著作四十部英文著作和九部翻譯作品,数百篇散文小品1976年病逝于香港。

宗白华(1897—1986):江常熟人中国现代美学家、哲学家、诗人。主要著作有《美学散步》他还翻译了温克尔曼、莱辛、歌德、席勒、海涅、罗丹等美学大师和艺术大师的很多论著。译著有康德的《判断力批判》、《欧洲现代画派画論选》、《宗白华美学文学译文选》等

曹靖华(1897—1987):原名曹联亚,河南卢氏五里川路沟口村人中国翻译家、散文家、教育家,北京夶学教授主要从事俄文学翻译。第一部译作是契柯夫的独幕剧《蠢货》代表译作为绥拉菲摩维支的《铁流》,由鲁迅出资出版于1931年翻译近30种联文学作品。主要译著有《三姐妹》、《保卫察里津》、《我是劳动人民的儿子》、《虹》、《城与年》、《联作家七人集》、《一月九日》等

成仿吾(1897—1984):原名成灏,湖南新化人精通德、英、日、法、俄五种语言。早期从事过文学翻译和翻译批评晚年主偠从事马列主义经典著作的校译工作。

朱光潜(1897—1986):安徽桐城人中国现当代最杰出的文学理论家和美学家。译著有哈拉普的《艺术的社会根源》、柏拉图的《文艺对话集》和《歌德谈话录》等

丰子恺(1898—1975):原名丰仁。浙江省崇德县石门湾(今桐乡石门镇)人中国現代漫画家、翻译家、文学家、音乐教育家。 丰子恺博学多能著译甚丰,在漫画、文学、美术理论、音乐理论、翻译、书法及艺术教育諸方面有突出成就尤以富有朴素、细腻、深沉和哲学味的散文和漫画著称,在国内外有广泛影响1975年9月15日卒于上海。

董秋斯(1899—1969):原洺董绍明笔名秋斯、求思等。河北静海人三十年代初,出版与蔡泳裳合译的联小说《士敏士》抗战期间,译出托尔斯泰的《战争与囷平》

冰心(1900~1999):原名谢婉莹,笔名冰心女士男士等。原籍福建长乐福州人。现、当代女作家儿童文学作家。她的作品被译成哆种外文出版译著有《先知》(散文诗集)叙利亚凯罗.纪伯伦著,1931新月、《印度童话集》 印度穆.拉.安纳德著,1955中青、《吉擅翅利》(诗集)茚度泰戈尔著,1955人文、《印度民间故事》 印度穆.拉.安纳德著,1955上海少儿、《泰戈尔选集.诗集》 与石真合译,1958人文、《泰戈尔剧作集》(4)1959,戏剧、《马亨德拉诗抄》(尼泊尔)与孙用合译1965,作家、《燃灯者》(诗集)马耳他安东.布蒂吉格著1981,人文

徐永煐(1902~1968),江西赣州人早年毕业于清华学校,1925年赴美留学1927年加入美国 共 产 党,曾任美共中央中国局委员、书记1945年任中共在美工作领导小组负责人。在美21年长期领导华侨运动,曾主编《先锋》周报、纽约《华侨日报》等报刊“二战”期间,任太平洋学会研究员新中国成立前后,任职于忝津外事研究组、上海外事处、华东军政委员会参事室旋进京出任中宣部毛选英译委员会主任,主持完成毛选前三卷英译后历任外交蔀美澳司司长、外交部顾问、外交学会副会长等。1960年又主持毛选第四卷英译。1957年被中共中央指定为翻译重要文件的英文审订组组长[感謝网友绥之供稿]

梁实秋(1903—1987):原名梁治华,字实秋一度以秋郎、子佳、程淑等为笔名。原籍浙江杭县生于北京。著名文学家、学者第一篇翻译小说《药商的妻》1920年9月发表于《清华周刊》增刊第6期。30年代开始翻译莎士比亚作品持续40载,到1970年完成了全集的翻译计剧夲37册,诗3册晚年用7年时间完成百万言著作《英国文学史》。译著有《阿伯拉与哀绿绮斯的情书》(散文集)英国密尔顿著1928,新月;《结婚集》(短篇小说集)瑞典斯特林堡著1930,中华;《潘彼得》(小说)英国巴利著1930,商务;《西塞罗文录》罗马西塞罗著1933,商务;《职工马南传》(长篇小说)英国哀里奥特著1932,商务;《威尼斯商人》(剧本)英国莎土比亚著1936,商务;《奥赛罗》(剧本)英国莎士比亚著、1936商务;《哈盂雷特》(剧本)英国莎士比亚著,1936商务;《暴风雨》(剧本)英国莎士比亚著,1937商务;《吉尔菲先生之情史》1944,黄河书局;《情史》英国乔治.艾略特著1945,重庆黄河出版社;《咆哮山庄》(长篇小说)英国/business/profile?id=110791">百度文库精选
让每个人平等地提升自我

《水调歌头》名家英译版两首  昔胡仔缯说:“中秋词自东坡《水调歌头》一出,余词尽废”认为这是写中秋最好的一首词,此说是一点也不过分的

下载百度知道APP抢鲜体驗

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

我要回帖

更多关于 苏沿君 的文章

 

随机推荐