a梦!余诗阁是什么

诗阁|《一个中尉》A Subaltern_Echo陪你练口语-爱微帮
&& &&& 诗阁|《一个中尉》A Subaltern
#诗阁-为你读诗#每晚11点左右回复“GN”到公众号,便可收听精心为您准备的睡前朗读。战争,是载着历史前行的拉车夫。深深的车辙给每一个都留下伤痕,也教那些经历过伤痛的诗人,写下最朴实而痛彻的诗篇。出身于伦敦上流社会家庭的英国近代著名反战诗人西格里夫·萨松(Siegfried Sassoon)就在一战的战场上疯狂地汲取到了灵感,那是战士的血肉堆积而成的辞藻,是战场的恐惧和疯狂熔炼而成的情感,悲怆而沧桑。今天与大家分享的这首诗《一个中尉》(A Subaltern),创作于1916年3月。其主角中尉D.C.Thomas应该是从萨松那里得到了一些开导和建议,从诗歌中来看,大约是这残酷的战争让托马斯已经难以忍受,萨松建议他痛苦的时候想想自己心爱的女孩,以减缓战争的压抑。而就是这名中尉,在萨松写下诗歌大约十天后阵亡。可能再没有什么,比眼睁睁地看着自己的战友牺牲在面前来得痛苦了。当一个人只能以文字来凭吊他的存在,连文字都渗出了血。这是战争所给予每个人的伤痛,永远不会过去,永远有一道道深深的车辙。听诗之音赏诗之韵A SubalternHe turned to me with his kind, sleepy gaze&&And fresh face slowly brightening to the grin&&That sets my memory back to summer days,&&With twenty runs to make, and last man in.&&He told me he'd been having a bloody timeIn trenches, crouching for the crumps to burst,&While squeaking rats scampered across the slimeAnd the grey palsied weather did its worst.&But as he stamped and shivered in the rain,&My stale philosophies&Dreaming about his girl had sent his brainBlanker than ever—she'd no place in Hell....'Good God!' he laughed, and slowly filled his pipe,Wondering 'why he always talked such tripe'.&鉴诗之译一个中尉他投给我友善困倦的注视,慢慢露齿一笑天真的脸庞让我禁不住想起温暖夏日,再来二十次,最后的人已顶上。他说战壕里的日子真残酷,要蜷伏着躲避轰鸣的炸弹,惊窜于稀泥中有吱吱老鼠,灰色颤抖的天气也来捣乱。&但当他在雨中发抖跺脚时,我的老一套对他还挺灵验;梦一下恋人,心就茫然所思--在这地狱里可没她地方站……‘天哪!’他笑,缓缓装着烟袋锅,心想‘这废话他为啥总啰嗦’。翻译来源:网络文字编辑:Sue美化排版:Amy
点击展开全文
悄悄告诉你
更多同类文章
还可知道有多少人阅读过此篇文章哦
阅读原文和更多同类文章
可微信扫描右侧二维码关注后
还可知道有多少人阅读过此篇文章哦
掌控人生,从习惯早起开始;走向世界,从一口流利的英语开始。每天早上六点,准时为您奉上新鲜的口语语料。一群有梦想的人陪你一起坚持,一起死磕口语。
您的【关注和订阅】是作者不断前行的动力
本站文章来自网友的提交收录,如需删除可进入
删除,或发送邮件到 bang@ 联系我们,
(C)2014&&版权所有&&&|&&&
京ICP备号-2&&&&京公网安备34诗阁|A Subaltern《一个中尉》_Echo陪你练口语-爱微帮
&& &&& 诗阁|A Subaltern《一个中尉》
#诗阁-为你读诗#每晚11点左右回复“GN”到公众号,便可收听精心为您准备的睡前朗读。战争,是载着历史前行的拉车夫。深深的车辙给每一个都留下伤痕,也教那些经历过伤痛的诗人,写下最朴实而痛彻的诗篇。出身于伦敦上流社会家庭的英国近代著名反战诗人西格里夫·萨松(Siegfried Sassoon)就在一战的战场上疯狂地汲取到了灵感,那是战士的血肉堆积而成的辞藻,是战场的恐惧和疯狂熔炼而成的情感,悲怆而沧桑。今天与大家分享的这首诗《一个中尉》(A Subaltern),创作于1916年3月。其主角中尉D.C.Thomas应该是从萨松那里得到了一些开导和建议,从诗歌中来看,大约是这残酷的战争让托马斯已经难以忍受,萨松建议他痛苦的时候想想自己心爱的女孩,以减缓战争的压抑。而就是这名中尉,在萨松写下诗歌大约十天后阵亡。可能再没有什么,比眼睁睁地看着自己的战友牺牲在面前来得痛苦了。当一个人只能以文字来凭吊他的存在,连文字都渗出了血。这是战争所给予每个人的伤痛,永远不会过去,永远有一道道深深的车辙。听诗之音赏诗之韵A SubalternHe turned to me with his kind, sleepy gaze&&And fresh face slowly brightening to the grin&&That sets my memory back to summer days,&&With twenty runs to make, and last man in.&&He told me he'd been having a bloody timeIn trenches, crouching for the crumps to burst,&While squeaking rats scampered across the slimeAnd the grey palsied weather did its worst.&But as he stamped and shivered in the rain,&My stale philosophies&Dreaming about his girl had sent his brainBlanker than ever—she'd no place in Hell....'Good God!' he laughed, and slowly filled his pipe,Wondering 'why he always talked such tripe'.&鉴诗之译一个中尉他投给我友善困倦的注视,慢慢露齿一笑天真的脸庞让我禁不住想起温暖夏日,再来二十次,最后的人已顶上。他说战壕里的日子真残酷,要蜷伏着躲避轰鸣的炸弹,惊窜于稀泥中有吱吱老鼠,灰色颤抖的天气也来捣乱。&但当他在雨中发抖跺脚时,我的老一套对他还挺灵验;梦一下恋人,心就茫然所思--在这地狱里可没她地方站……‘天哪!’他笑,缓缓装着烟袋锅,心想‘这废话他为啥总啰嗦’。翻译来源:网络文字编辑:Sue美化排版:Amy
点击展开全文
悄悄告诉你
更多同类文章
还可知道有多少人阅读过此篇文章哦
阅读原文和更多同类文章
可微信扫描右侧二维码关注后
还可知道有多少人阅读过此篇文章哦
掌控人生,从习惯早起开始;走向世界,从一口流利的英语开始。每天早上六点,准时为您奉上新鲜的口语语料。一群有梦想的人陪你一起坚持,一起死磕口语。
您的【关注和订阅】是作者不断前行的动力
本站文章来自网友的提交收录,如需删除可进入
删除,或发送邮件到 bang@ 联系我们,
(C)2014&&版权所有&&&|&&&
京ICP备号-2&&&&京公网安备34诗阁|《人生如旅》Life is a Journey_Echo陪你练口语-爱微帮
&& &&& 诗阁|《人生如旅》Life is a J…
#诗阁-为你读诗#每晚11点左右回复“GN”到公众号,便可收听精心为您准备的睡前朗读。杰克·伦敦原名为约翰·格利菲斯·伦敦(John&Griffith&London),是美国著名的现实主义作家。想必对西方文学有所涉猎的小伙伴都曾听说或是读过他那本著名的作品《野性的呼唤》(The&Call&of&the&Wild)。这本书除了反映了自然主义的一些和谐思想和归本概念,最让人印象深刻的还是在借主人(犬)公巴克(Bark)回归自然的整个故事提点出“胡萝卜加大棒”这现实而残酷的社会生存法则。&今天与大家分享的这首诗也是在谈论处于社会中的人生态度和选择的,《人生如旅》(Life&is&a&Journey)。自己的道路自己最明白,每个成熟的人也需要对自己的选择负责任。无论前方是天堂亦或地狱,坚定自己的目标绝无动摇,死而无憾便不枉人生这趟旅途。听诗之音赏诗之韵Life&is&a&JourneyFrom&the&hell&to&the&heaven,There's&no&straight&way&to&walk.Sometimes&up,&sometimes&down.Hope&creates&a&heaven&for&us,Despair&makes&a&hell&for&us.Some&choices&are&waiting&for&me,Which&one&on&earth&is&better?No&God&in&the&world&can&help&me,Choosing&is&the&byname&of&freedom,Different&choice&makes&different&future.It's&stupid&to&put&eyes&on&others.I&have&to&make&up&my&own&mind,Going&my&way&to&the&destination.Facing&success&or&failure,It's&no&need&to&care&too&much.Only&if&I've&tried&my&best,It's&enough&for&my&simple&life.鉴诗之译人生如旅地狱天堂路遥遥,理想捷径无处寻。起起落落前行路,一线希望造天堂,千般绝望坠地狱。前行歧路须选择,究竟哪条会更好?绝无上帝可依凭,自由别名乃选择,不同抉择造异境。盲随他人不明智,吾须定夺前行路,不达目标誓不休。纵然面对成与败,谨记无须太在意。只要吾已竭全力,淡然此生无所系。翻译来源:网络文字编辑:Sue美化排版:Amy
点击展开全文
悄悄告诉你
更多同类文章
还可知道有多少人阅读过此篇文章哦
阅读原文和更多同类文章
可微信扫描右侧二维码关注后
还可知道有多少人阅读过此篇文章哦
掌控人生,从习惯早起开始;走向世界,从一口流利的英语开始。每天早上六点,准时为您奉上新鲜的口语语料。一群有梦想的人陪你一起坚持,一起死磕口语。
您的【关注和订阅】是作者不断前行的动力
本站文章来自网友的提交收录,如需删除可进入
删除,或发送邮件到 bang@ 联系我们,
(C)2014&&版权所有&&&|&&&
京ICP备号-2&&&&京公网安备34海逸诗阁a区二手房_百度知道

我要回帖

更多关于 梦幻查点卡余额 的文章

 

随机推荐