无主之地汉化补丁放哪2能打汉化补丁吗

《无主之地汉化补丁放哪2年度版》天邈加强版汉化补丁不单涵盖年度版整合的4个任务DLC(斯嘉丽船长的海盗宝藏、托格先生的大屠杀、哈马洛克爵士的大狩猎、小蒂娜的龙堡大跑团)、2个职业DLC(机械术士和疯子)和1号秘藏猎人DLC额外包含年度版以外的2号秘藏猎人DLC、5个节日猎头包及全部皮肤DLC,并补全了英文版缺失的人物登场介绍等内容

*由于地点部分必须修改UPK文件来实现汉化,考虑到联机稳定性等因素决定保留英文不作修改。

*天邈汉化组推薦玩家使用原版镜像或Steam正版配合使用汉化补丁各类整合版一律与本组无关。

1.更新“猎头包4:婚礼屠戮”和“猎头包5:龙虾之子”内容

2.哽新红字补丁与装备傻瓜包。

1.更新“猎头包2:肉垂火鸡”和“猎头包3:拯救剩蛋”内容

2.更新红字补丁与装备傻瓜包。

(1)修正1个托格霰弹枪湔缀;

(2)护盾WTF随习惯改为卧槽盾鱼叉火箭筒改为亚哈,赝品盾改为虚伪;

(3)补充少量出处删除少量无关的说明;

(4)大量补充正版活动加强的紅字说明;

(5)傻瓜包可选安装。

3.修改字体以增强显示效果

4.修复数处英文人名。

1.修改数字字体以优化显示

2.修复地图显示DLC快速传送站“万圣穀”。

3.修正挑战列表中的部分英文

4.修正少量翻译和漏翻。

1.修复数处英文人名和敌方载具

3.整合红字补丁与装备傻瓜包。

(1)枪械前缀均按其實际效果翻译如乱射的(高射速低精准)、带刃的、V管的等;

(2)进一步细化红字的来源说明;

(3)护盾前缀均按其质量翻译,即优等的、良好嘚、中等的、不良的和劣等的;

(4)补充大量红字效果说明;

(5)强盗厂的错别字全部照正确的翻译;

(6)修正少许错误的译名

1.更新“猎头包1:血腥收割”内容

2.修正部分英文前缀和人名。

3.修改字体以显示“钥匙”和“新”

4.修正少许翻译错误。

5.部分译名与1代统一

2.修复少许未正常导入嘚文本。

3.修改字体以正常显示数字

DLC 总校 栗子羊羹

美工 冬眠的杯具、Neptune、

1. 本汉化包由天邈汉化组出于学习与交流的目的制作,不得用于任何商业用途否则保留追究一切责任的权利。

2. 本汉化包由天邈汉化组原创制作如需在本汉化包基础上进行任何形式的修改,需联系本汉化組获得许可否则视为剽窃汉化成果。

3. 本汉化包非官方汉化程序对于未正确使用汉化包而造成的任何损失,本汉化组不负任何责任

4. 您肯定已经详细阅读并已理解本协议,并同意严格遵守免责声明的各条款和条件如不同意,请勿使用 

1.本汉化适用于《无主之地汉化补丁放哪2》最新版本(S组/R组/Steam版)的玩家,汉化包含截至目前的所有DLC内容(截止17号升级档/情人节DLC)  

2.选择游戏所在目录进行安装(注意“Borderlands 2”字段請勿重复)。

我要回帖

更多关于 无主之地汉化补丁放哪 的文章

 

随机推荐