有谁知道《寂静之声英文字幕》里的那段英文诗的意思

经典英文诗歌集_英文诗吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:1,140贴子:
经典英文诗歌集收藏
非常欢迎各位诗友来此相会,并且把你珍藏的经典贡献出来,互相分享彼此的优雅,知性,和品味! 谢谢大家!
魅族PRO 6s手机直降200元!给你多买一双新鞋、一条新耳机的理由!
第一首是大家耳熟能详的,普希金的诗~假如生活欺骗了你 If by life you were deceived不要忧郁,不要愤慨 don't be dismal ,don't be wild!悲伤的日子需要宁静 in the day of grief,be mild相信:愉快的日子终将来临! Merry days will come,believe 心中的憧憬著美好的明天 Heart is living in tomorrow眼前不过是暂时的悲哀 Pres一切将会在瞬息消逝而去 In a moment ,而逝去的一切将会变得亲切。 That which passes will be dear.
2.这首也很脍炙人口哦中英文对照I like for you to be still《我喜欢你是寂静的》我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样, I like for you to be still,it is as though you were absent,你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。and you hear me from far away,and my voice does not touch you. 好像你的双眼已经飞离去,如同一个吻,封缄了你的嘴It seems as though your eyes had flown away ,and it seems that a kiss had sealed your mouth.如同所有的事物充满了我的灵魂,As all things are filled with my soul   你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。you emerge from the things, filled my soul.你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶。你如同忧郁这个词。  You are like my soul, a butterfly of dream, and you are like the word Melancholy.我喜欢你是寂静的,好像你已远去。 I like for you to be still,and you seem far away. 你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。It sounds as though you were lamenting, a butterfly cooing like a dove. 你从远处听见我,我的声音无法触及你: And you hear me from far away and my voice does not touch you:让我在你的沉默中安静无声。 Let me come to be still in your silence.并且让我借你的沉默与你说话, And let me talk to you with your silence   你的沉默明亮如灯,简单如指环,that is bright as a lamp,simple as a ring.   
3.《见或不见》你见,或者不见我我就在那里不悲不喜You meet me, or not meet meI'm thereno sorrow or happy你念,或者不念我情就在那里不来不去You miss me, or not miss me,the memory is there,not coming, not going你爱,或者不爱我爱就在那里不增不减You love me, or not love me,love is there,can't be added, can't be ended你跟,或者不跟我我的手就在你手里不舍不弃You be with me, or you leave me,I lay my hand in yours,never be aparted来我的怀里或者让我住进你的心里     默然 相爱寂静 欢喜Rest in my armsorlet me go into your mind,in silence, and in love,so quiet, and so fascinating
4【致橡树】 To The Oak 舒婷 我如果爱你 If I love you 绝不像攀援的凌霄花, I won't wind upon you like a trumpet creeper 借你的高枝炫耀自己; upvalue myself by your height 我如果爱你—— If I love you 绝不学痴情的鸟儿, I will never follow a spoony bird 为绿荫重复单调的歌曲; repeating the monotune song for the green shade 也不止像泉源, not only like a springhead 常年送来清凉的慰籍; brings you clean coolness whole year long 也不止像险峰, not only like a steepy peak 增加你的高度,衬托你的威仪。 enhances your height, sets off your straightness 甚至日光。 even sunshine 甚至春雨。 and spring rain 不,这些都还不够! No, all these are not enough! 我必须是你近旁的一株木棉, I must be a ceiba by your side 做为树的形象和你站在一起。 as a tree standing together with you 根,紧握在地下, our roots melt underneath 叶,相触在云里。 our leaves merge in clouds 每一阵风过, when wind breezes 我们都互相致意, we greet each other 但没有人 but no one 听懂我们的言语。 can understand our peculiar words 你有你的铜枝铁干, you have your strong stem and branches 像刀,像剑, like knives and swords 也像戟, and like halberds 我有我的红硕花朵, I have my red ample fl
5.Song 歌-Christina Rossetti () 柳一青译When I amdead, my dearest, 当我死去时,我最亲爱的,Sing 请不要为我哀歌;Plant thou roses at my head, 不要在我坟头种上玫瑰,Nor shady cypress tree. 也不要种上翠柏成阴。Be the green grass above me 让我坟上生长青草With show 披带着雨水和露珠;And it thou will, forget. 倘若你愿意,你可以想起,倘若你愿意,你可以忘记。I shall not see the shadows, 我将看不见乌云,I sha 也不会感到甘雨;I shall not hear the nightingale 我不会听到夜莺Sing on as if in pain. 有如含悲的歌吟。And dreaming through the twilight 沉浸在那无尽的睡梦里That doth not rise nor set 经历那永不起落的黄昏,Haply I may remember, 也许我会想起,And haply may forget. 也许我会忘记。
6.Leisure 《悠闲》By William Henry Davies () 译者不详-What is this life if,full of care 这还叫什么生活,光是忙忙碌碌,We have no time to stand and stare. 没有停一停,看一看的时间。-No time to stand beneath the boughs 没有时间站在树荫下And stare as long as sheep and cows. 像牛羊那样尽情瞻望。-No time to see, when woods we pass, 没有时间看到,在走过树林时,Where squirrels hides their nuts in grass. 松鼠把壳果往草丛里收藏。-No time to see, in broad daylight, 没有时间看到,在大好的阳光下,Streams full of stars like skies at night. 溪流像夜空群星点点闪闪。-No time to turn at Beauty’s glance, 没有时间注意到少女的流昐,And watch her feet, how they can dance. 观赏她双足起舞蹁跹。-No time to wait till her mouth can 没有时间等待她眉间的柔情Enrich that smile her eyes began. 展开成唇的微笑。-A poor to life this if, full of care, 这生活就一定贫乏,倘若光是忙碌,We have no time to stand and stare. 没有停一停,看一看的时间。
发首中文的,我最喜欢的徐志摩的诗~#(花心)再别康桥作者:徐志摩轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯;满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
楼楼加油更吧
8When you are old 《当你老了》Yeats 叶芝When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and o How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows o And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 中文版:当年华已逝 LOVER译 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡, 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集, 请缓缓读起,如梦一般,你会重温 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力, 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏, 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心! 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你! 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去, 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语, 此时他正在千山万壑之间独自游荡, 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。
好消息!价值3980元的高品质跑步机,众筹仅需2880!
9.I Love This Land 艾青  If I were a bird?  I should sing with my husky throat?  The land which is being hitted by the storm?  The river which is always filled with our indignation?  The wind which blows violently forever?  And the most tenderness dawn which comes from the forest...  After that I died?  The feathers corrupted in the earth.  Why are the tears always in my eyes?  That’s because I love the land so much... 假如我是一只鸟,  我也应该用嘶哑的喉咙歌唱:  这被暴风雨所打击着的土地,  这永远汹涌着我们的悲愤的河流,  这无止息地吹刮着的激怒的风,  和那来自林间的无比温柔的黎明……  ———然后我死了,  连羽毛也腐烂在土地里面。  为什么我的眼里常含泪水?  因为我对这土地爱得深沉……
因为楼主在上文学课,每节课都被要求背一首诗,所以在这开个帖子,希望把所有好诗都收集进来。虽然吧里人少,还是期待有人能进来看看,也帮我一起收集这些美丽的诗歌!
有没有适合初中生朗诵的英文诗歌?参加了'星星火炬 2分中左右谢谢!
按爪 0.0 高三狗表示背诗比背课文有效率一点 就是语法有的时候容易弄错。。。
10.希望是长着羽毛的小鸟
作者:艾米丽·狄金森很激励人的一首诗歌,有一种积极乐观的心态!让人读后,不禁感慨生命的顽强和美好!Hope is the thing with feathers希望是长着羽毛的小鸟That perches is the words栖身于灵魂故里And sings the tune without the words它哼着没有歌词的小曲儿And never stops at all永不停息And sweetest in the gale is heard它在狂风中歌唱着快乐And sore must be the stom在暴雨里领略着险恶That could abash the little bird猛烈的暴风雨让它品尝着不安That kept so many warm而它还是感到几多温暖I've heard it is the chilliest land我听到它鸣唱于最寒冷的陆地And on the strangest sea或者在最陌生的海洋Yet, never, in extremity即使陷入绝境It adsked a crumb of me也未曾向我讨要一点儿口粮
11.Heights 高度By Longfellow 翻译/秋子树The heights by great men reached and kept伟人所至高度,Were not attained by sudden flight,并非一蹴而就;But they, while their companions slept,同伴半夜酣睡时,Were toiling upward in the night.辛勤攀登仍不辍。
12.一首励志英语小诗,蒙牛集团总裁牛根生先生说过“伟大的成功者源于伟大的敌人”,道出了成功与对手的微妙关系。如果你应该竞争对手太强大,就下倒,那你是永远也不会成功的。You are my adversary, but you are not my enemy.你是我的对手,但不是我的敌人。For your resistance gives me strength.因为,你的对抗给予我力量。You will give me courage.你的意志带给我勇气。Your spirit ennobles me.你的精神使我崇高。And through I aim to defeat you, should I succeed, I will not humiliate you.我要尽力击败你,但即使我胜利了,我也不会羞辱你。Instead, I will honor you.相反,我将以你为荣。For without you, I am a lesser man.因为如果没有你,我就无法达成今天的成就。
13.Aspirations of youth 青春的渴望 双语中英对照:【英国】詹姆斯·蒙哥马利James MontgomeryHigher,higher,will we climb, 更高,更高,愿我们Up the mount of glory, 攀登上光荣的阶梯,That our names may live through time 我们的名字就能永存In our country' 在我们祖国的史册;Happy,when her welfare calls, 幸福啊,当她一声召唤,He who conquers,he who falls! 他就去拼搏,就去攻坚!Deeper,deeper,let us toil 更深,更深,让我们In th 在知识矿藏中开发;Nature's wealth and learning's spoil 自然财富和学术精品Win fro 从学校研究院吸纳;Delve we there for richer gems 愿我们在此发掘的珍宝,Than the stars of diadems. 比王冠的星星更加光耀。Onward,onward,will we press 向前,向前,愿我们Thro 推进这职责的常规;Virtue is true happiness, 做好事是真正的福分,Excellence true beauty. 美德却是真正的美。Minds are of supernal birth: 头脑会超尘脱俗地成长:Let us make a heaven of earth. 让我们创造人间的天堂。 在教会诗人的行列中,文思泉涌、诗才横溢的诗人不在少数,但是要能同时在英诗文学界和教会诗人圈中,都显出出类拔萃的才赋的,大概只有威廉古柏(William Cowper)和蒙哥马利了。蒙哥马利的一生多采多姿,中年时,就在英国的文学和舆论界,颇负盛名;但他的深处,却一直在寻觅安息美地,直到四十三岁,蒙了属灵的转机以后,才安息于天上迦南的丰美。而他四十年来,行行复行行的旷野经历,就成为他写作诗歌时,最丰富的灵感泉源
14.Predestination
前缘by Xi Murong诗/席慕容Should man really be reincarnated,人若真能转世 Had the samsara of life truly occurred.世间若真有轮回So my love, what in prior lives could we have been?那麽 我的爱 我们前世曾经是什麽If you were a southern girl of lotus-picking,你若曾是江南采莲的女子 I could have been a lotus that your pale wrist is missing.我必是你皓腕下错过的那朵If you were a truant urchin,你若曾是逃学的顽童 I could have been a brand new hoodle我必是从你袋中掉下的那颗崭新的弹珠 Slipping through your pocket and in the grass by the road,在路旁的草丛中 Peeping you far off but not in the know.目送你毫不知情地远去If you were a monk always meditating to face the wall,你若曾是面壁的高僧I could have been an incense in front of the hall,我必是殿前的那一柱香 Burning for a serene time to accompany you.焚烧著 陪伴过你一段静默的时光Even though we've thus encountered in the present life,因此 今生相逢 Always lingering is a feel that our predestination总觉得有些前缘未尽Has not fully fulfilled, but too vague to discern却又很恍忽 无法仔细地去分辨And yet to detail you.无法一一地向你说出
15.如果记住就是忘却by狄更生 ()狄更生20岁开始写诗,早期的诗大都已散失。1858年后闭门不出,70年代后几乎不出房门,文学史上称她为“阿默斯特的女尼”。她在孤独中埋头写诗,留下诗稿 1,775首。在她生前只有 7首诗被朋友从她的信件中抄录出发表。她的诗在形式上富于独创性,大多使用17世纪英国宗教圣歌作者艾萨克·沃茨的传统格律形式,但又作了许多变化,例如在诗句中使用许多短破折号,既可代替标点,又使正常的抑扬格音步节奏产生突兀的起伏跳动。她的诗大多押半韵。狄更生于1886年 5月15日逝世。她的亲友曾选编她的遗诗,于19世纪末印出 3集,但逐渐为人忘却。直到美国现代诗兴起,她才作为现代诗的先驱者得到热烈欢迎,对她的研究成了美国现代文学批评中的热门。 If recollecting were forgetting 如果记住就是忘却If recollecting were forgetting, Then I remember not. And if forgetting, recollecting, How near I had forgot. 如果记住就是忘却 我将不再回忆, 如果忘却就是记住 我多么接近于忘却。
And if to miss, were merry, And to mourn, were gay, How very blithe the fingers That gathered this, Today! 如果相思,是娱乐, 而哀悼,是喜悦, 那些手指何等欢快,今天, 采撷到了这些。
16.可爱的雪精灵自由自在的漫天飘舞。诗歌中的我也希望变成一片雪花飞向自己的爱人,最后在他的唇边融化。这首用词朴素的诗歌,读起来非常清新,节奏明快,回味无穷,不禁让我们想起徐志摩的《雪花的快乐》.Snow Song 雪之歌 Sara Teasdale 莎拉.迪斯德尔Fairy snow, fairy snow,Blowing, blowing everywhere,Would that IToo, could flyLightly,lightly through the air.雪精灵,雪精灵, 到处翩翩起舞, 是否我 也能飞, 轻盈地飞到天上。Like a wee, crystal star,I should drift, I should blowNear, more near,To my dearWhere he comes through the snow.像一颗细小晶莹的星星, 我要纷飞,我要飘舞, 近了,更近了, 飞向我的爱人, 他正乘着风雪走来。I should fly to my love,Like a flake in the storm,I should die, I should die,On his lips that are warm我要飞向我的爱人, 像暴风雪中的一片雪花。 我要消逝,我要消逝, 在他温暖的唇边。【作者简介】莎拉.迪斯德尔(Sara Teasdale ) 美国近代著名抒情女诗人。1907年,莎拉.迪斯德尔 发表了她的第一部诗集,包括《赠杜斯的十四行诗》以及其他的许多诗作。 随后,在1911年与1915年,他有发表了第二部和第三部诗集,分别收录了《特洛伊的海伦》和《万川归海》等著名诗篇,她的诗歌语言精致,富于感染力。1918年荣获美国第一个诗歌普利策奖。她的诗歌以简练明晰的风格、古典高雅的形式和浪漫多情的主题而著称于世,并逐渐发展成一种精微独特的诗歌技巧。
17.这首“Let It Be Forgotten”(忘掉它)也是Sarah Teasdale的诗歌。人之一生,总有一些人、一些事令我们魂牵梦萦、刻骨铭心。漫漫人生路上,有天伦之乐,亦有断肠之痛,太多的欢喜与悲哀一次又一次地拍打撞击着我们心头那处最柔软的地方。经历渐增、回忆堆加,于是我们渐渐负起了那些“生命中的难以承受之重”。我们或许以为执着与铭记是对过往最好的珍藏,结果往往从念念不忘变成耿耿于怀。但我们却没有想到,真正懂得珍惜的人最能够放手和淡忘,让那些人、那些事似水流淌,渐行渐远。有一天,当我们偶然忆起往昔岁月,才发现那些曾让人痛哭流涕的伤痛,我们其实统统都记得!只是,再次想起的时候,我们早已摆脱了痛苦的束缚,过往的点点滴滴都已成为“生命中那些美好而温暖的事”,被定格在昨天。于是,我们欣然回想过往,我们勇敢迎接成长。 原来,为了忘却的纪念,不是真的忘却,而是为了更好地纪念。Let It Be Forgotten忘掉它By Sarah Teasdale余光中 译Let it be forgotten,as a flower is forgotten,忘掉它,就像忘掉一朵花,Forgotten as a fire that once was singing gold.就像忘掉炼过黄金的火焰,Let it be forgotten forever and ever,忘掉它,永远永远。Time is a kind friend,he will make us old.时间是良友,它会使我们变成老年。If anyone asks,say it was forgotten如果有人问起,就说已经忘记,Long and long go,在很早,很早的往昔As a flower,as a fire,as a hushed footfall像花,像火,像静静的足音In a long-forgotten snow.在早被遗忘的雪里。
18.We Have Lost Even 我们甚至遗失了by Pablo Neruda巴勃鲁·聂鲁达/诗 风来满袖/译
We have lost even this twilight..No one saw us this evening hand in hand.while the blue night dropped on the world.我们甚至遗失了这个黄昏。今晚无人看到我俩手挽着手,当蓝色之夜降临世间。I have seen from my windowthe fiesta of sunset in the distant mountain tops.我透过我的窗户看见远山之巅落日的祭典。Sometimes a piece of sunburned like a coin between my hands.有时,一枚夕阳如同硬币在我双手间焚烧I remembered you with my soul clenchedin that sadness of mine that you know.我忆及了你,我的灵魂紧攥于你所熟悉的我的哀伤中。Where were you then?Who else was there?Saying what?Why will the whole of love come on me suddenlyWhen I am sad and feel you are far away?彼时,你在哪里?与谁同在?私语些什么?为何当我悲伤而感到你遥不可及,全部的爱情会突然降临?The book fell that is always turned to at twilightand my cape rolled like a hurt dog at my feet.惯于在暮色中打开的书简掉在地上,我的披肩蜷缩在脚下,像只受伤的小狗。Always,always you recede through the eveningstowards where the twilight goes erasing statues. 向来,你向来借助夜色隐没向着暮色抹去雕像的方向。
19.借我作者:木心
from 为你读诗借我一个暮年,借我碎片,借我瞻前与顾后,借我执拗如少年。借我后天长成的先天,借我变如不曾改变。借我素淡的世故和明白的愚,借我可预知的险。借我悲怆的磊落,借我温软的鲁莽和玩笑的庄严。借我最初与最终的不敢,借我不言而喻的不见。借我一场秋啊,可你说这已是冬天。 买买买吼声震天的今日,“借”这个动作似乎被人淡忘了。舍与得之间,获得与失去之间,“借”是一个中间的变量。借之后,有两种选择:还或者不还。还,情谊深重,画上信任和感激的句号。不还,就打上了逗号,即便一直不还,那也只是省略号,状态也只能标为“在借”,并不等同于拥有。借的情怀,非常古典。现代人的记忆中,记得拥有过,却难有借过的经历,木心是心在旧时代的人,他写的当然是《借我》,而不是《给我》。借的好处是可以一试,却不用太大的成本,因此可以尝试多样性。“暮年、少年、瞻前与顾后、变如不曾改变”在诗人想借之物中,已经出现了各种似乎不能共存、相互矛盾的年龄、性格,正是因为“借”,才可以这样天马行空地索要不可能之物来体验。“借我”背后有一层意思,是“我”并未希望改变自己,或者他甚至清楚改变是不可能的,所以“借我”,排除了“让我”这样的强烈突破改变的意愿。在祈使句中,“借我”的语气算是最轻微、最礼貌的,好像鼓起了勇气说出“借”一字,对方肯不肯还是未知,其中的距离和空间非常微妙。“借我一场秋啊,可你说这已是冬天”,这是难堪的一笔:没有对方的拒绝,而是提醒你连自己想要什么都没有弄清楚。如此,错过便是错过,即便不占有、不索求,也无缘于秋了。
很美,更新求艾特
热恋时爱情,可以什么都不在乎。只要你要,只要我有,因为我爱你,所以我愿意。一旦感情平复了下来,心中就会出现接连不断的计较,为什么我付出的比你多;为什么我什么都可以给你,你却要有所隐瞒,然后冷战,争吵,分手,和好,冷战 ... 走得过的就是执子之手,走不过的就只能缅怀当初。
20.For Whom the Bell Tolls
by John Donne() No man is an island,Entire of itself.Each is a piece of the continent,A part of the main.If a clod be washed away by the sea,Motherland is the less.As well as if a promontory were.As well as if a manner of thine ownOr of thine friend's were.Each man's death diminishes me,For I am involved in mankind.Therefore, send not to knowFor whom the bell tolls,It tolls for thee.没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛,每一个人都是广袤大陆的一部份。如果海浪冲掉了一块岩石,欧洲就减少。如同一个海岬失掉一角,如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块。每个人的死亡都是我的哀伤,因为我是人类的一员。所以,不要问丧钟为谁而鸣,它就为你而敲响!约翰·多恩John Donne(1572 - 1631) 英国十七世纪的一位玄学派诗人
有mp3格式的英语诗集吗
赞赞赞赞赞\(≥▽≤)/好喜欢楼主整理的这些诗,已收藏
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或您的位置:&>&&>&&>&
但丁经典诗歌代表作:Silent Noon 寂静的中午(双语)
kira86 于发布 l 已有人浏览
但丁&加布里埃尔&罗塞蒂 ,英国诗人、画家、先拉斐尔派代表人物,在英国美术史上和诗歌史上都占有重要地位。他于1848年创建&先拉斐尔艺术兄弟会&。1862年他美丽的妻子自杀身亡,伤心与愧疚中他将自己的诗稿全部殉葬,1869年经友人劝说又将其掘出,1870年以《诗集》为名问世。罗塞蒂在文学艺术上主张师法拉斐尔之前、文艺复兴早期及中世纪的文艺精神。通过他,拉斐尔之前的艺术影响渐渐渗透文学领域。他的作品诗中有画,画中有诗,诗画皆有浓厚的唯美主义色彩。 诗人借助于对光、色、音的感受,通过有声、有色、有光的各种可见意象,优美地勾画出正午时分一片无形的&寂静&,并赋予这种寂静神圣崇高的意义,将其看作是爱的象征。本诗
但丁&加布里埃尔&罗塞蒂 ,英国诗人、画家、先拉斐尔派代表人物,在英国美术史上和诗歌史上都占有重要地位。他于1848年创建&先拉斐尔艺术兄弟会&。1862年他美丽的妻子自杀身亡,伤心与愧疚中他将自己的诗稿全部殉葬,1869年经友人劝说又将其掘出,1870年以《诗集》为名问世。罗塞蒂在文学艺术上主张师法拉斐尔之前、文艺复兴早期及中世纪的文艺精神。通过他,拉斐尔之前的艺术影响渐渐渗透文学领域。他的作品诗中有画,画中有诗,诗画皆有浓厚的唯美主义色彩。 诗人借助于对光、色、音的感受,通过有声、有色、有光的各种可见意象,优美地勾画出正午时分一片无形的&寂静&,并赋予这种寂静神圣崇高的意义,将其看作是爱的象征。本诗表现了&前拉斐尔派&取材于自然、注重细节、感情真挚并富有神秘主义色彩的艺术特征。
英语诗歌&|&英语诗歌&|&英语诗歌&|&英语诗歌&|&英语诗歌&|&英语诗歌&|&
我们也在这里:
本文相关应用▼

我要回帖

更多关于 我喜欢你是寂静的英文 的文章

 

随机推荐