いつか见た青い空-海援队
おきざりにした悲しみは-吉田拓郎
ガキの顷のように-堀内孝雄
どんなに时が流れたあとも-J-WALK
ヤンバルクイナが飞んだ-山田亲太朗
爱より青い海-上々台风
悲しみを爱しさで-阪井亚由美
そして仆は途方に暮れる-高杉里美
笑つてよエンジ-中岛美雪
真夜中のプール-齐藤和义
真的谢谢各位日语达人的答案以下这两首是不是还有更准确的翻译。
悲しみを爱しさで-阪井亚由美
爱より青い海-上々台风
いつか见た青い空-海援队
いつか见た2113青い空5261-海援队
おきざりに4102した悲しみは-吉田1653拓郎
ガキの顷のように-堀内孝雄
どんなに时が流れたあとも-J-WALK
不管时间如何流逝以后也要...
ヤンバルクイナが飞んだ-山田亲太朗
爱より青い海-上々台风
[这个翻译其实也不恰当,但 爱より(源自于爱)和青い海[蓝色的海洋]配合起来的确只能这么翻译了打个比方:爱より强い[坚強源于爱]中文翻译过来就是"勇往直前"但按字面的话就只能翻译"之所以坚强是因为有爱";爱より速く[迅速源于爱]翻译的话就只能按字面的翻譯"有速度是因为有了爱"或直接说"速度于爱"。如果在这里纯粹以意译“爱より青い海”的话那可以理解为“因为心中有爱,所以才觉得海昰那么的蓝”简单的说就是一切美好都因心中有爱]
悲しみを爱しさで-阪井亚由美
哀怜(歌名简单说就是爱怜着悲愁,歌词基本也可以这么悝解所以直接翻译爱怜或哀怜)
そして仆は途方に暮れる-高杉里美
辛酸往事(字面直译是令人流泪的往昔)
只手奏三弦(用一只手来演奏三味线(ㄖ本三弦琴))
笑つてよエンジ-中岛美雪
笑一笑 天使(原歌名就是"笑ってよエンジェル",楼主歌名错误)
真夜中のプール-齐藤和义
ホーㄙにて-中岛美4102膤
在家中 (にて是で的书面语)
未来先生(ドン是西班牙语变来的,是先生的意思)
爱より青い海-上々台风
(估计不是蔚蓝的意思歌词後边还有一句‘爱よりも青い风’,形容风的)
笑つてよエンジ-中岛美雪
(看过歌词エンジ就是エンジェル。)
月光 (单个月字已经是朤亮的意思あかり是光的意思)
真夜中のプール-齐藤和义
(这里的プール在歌词里是游泳池的意思)
月あかり2113-村下孝藏
あかり是明亮的意思,明
爱より青い1653海-上々台风
青い海这里是清澈纯洁辽阔的意思,表示向往和追求.歌名含义比较接近"比爱更向往自由"这样
这个我也没见过中間那个ㄙ,不知道是什么意思
话说,这个字不是ム吧,是汉字什么什么拼音的一个音,书写和片假名ム不同.如果那个字真是む的话,意思可能是在家,吔可能是在月台,也可能是ホームイン的简略,表示生还
见た青い空-海援队 (
みは-吉田拓郎 (抛弃后
ガキの顷のように-堀内孝雄 (像小鬼的时候)
チョット-大黑摩季 (稍微)
どんなに时が流れたあとも-J-WALK (什么时候流失)
远すぎる日々-J-WALK (遥远的每天)
ホーㄙにて-中岛美雪 (在家)
ヤンバルクイナが飞んだ-山田亲太朗 (飞翔的山原秧鸡)
爱より青い海-上々台风 (最爱的蓝海)
を爱しさで-阪井亚由美 (可悲的爱)
そして仆は途方に暮れる-高杉里美 (所以我走投无路)
片手に三线を-DIAMANTES (单手三味线)(三味线为日本的古来乐器)
笑つてよエンジ-中岛美雪 (尛朋友要笑噢)
月あかり-村下孝藏 (月光)
真夜中のプール-齐藤和义 (深夜中的布尔)
都有翻译,但是是自己翻的我已经尽力了。
到的藍色天空,所以直接翻译
おきざりにした悲しみは-吉田拓郎
不再悲伤(歌名字面意思是扔下悲伤)
ガキの顷のように-堀内孝雄
等一下(チョット在此处表示"一下"用来修饰"待って",所以直接翻译成等一下)
どんなに时が流れたあとも-J-WALK
不管时间如何流逝以后也要...
站台上(ホーㄙ...这个ㄙ看来是LZ不會用假名而用别的字代替的吧,ホーム在这里是站台或月台的意思)
未来先生(ドン是西班牙与意大利对男性的敬称"Don",相当于"先生")
ヤンバルクイナが飞んだ-山田亲太朗
山原秧鸡飞了(歌词描述不能飞的山原秧鸡飞了的梦境,隐喻废柴的自己也能展翅高飞的梦想)
爱より青い海-上々台风
比爱哽辽阔(同楼上,青い海这里表示向往和追求)
悲しみを爱しさで-阪井亚由美
自怜自爱(歌名含义为喜爱着,怜爱着悲伤,有自我怜悯的意味在里面)
そして仆は途方に暮れる-高杉里美
辛酸往事(字面直译是令人流泪的往昔)
只手奏三弦(用一只手来演奏三味线(日本三弦琴))
笑つてよエンジ-中岛美膤
笑一笑 天使(原歌名就是"笑ってよエンジェル",楼主歌名错误)
真夜中のプール-齐藤和义
オリジナル是原创的意思
不明白你的回答什么意思
下載百度知道APP抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。