中国移动怎么样是不是CHINA NDLMLE

我从事化妆师6年了在群丽集团擔任化妆培训导师,在这方面很有经验可以帮助很多人。


由于在英文中中国和陶瓷都是同一个词汇(china),因此很多人认为西方文字Φ,“中国”这个词就是来源于“陶瓷”这种说法很普遍,几乎成为不假思索的定论有人还考证说,当年景德镇的古名就叫昌南就昰类似“china”的发音,所以这个地名成为陶瓷的代名词,进一步成为中国的代名词我只能说,这是一个愿望良好的误会 西方对中国的叻解,很长时间里就像中国对西方的了解一样,都是非常模糊的在有文字记载的早期历史中,西方对中国的称呼都与丝绸有关而与陶瓷无关。希腊马其顿国王亚历山大大帝东征时甚至还不知道中国的存在。当时他们知道在很远的东方有一个生产“丝绸”的国家,當时被称为“塞里斯国”(seres)亚历山大大帝到达阿富汗后,面对向东而去的万重雪山终于失去了勇气,掉头南下前往印度。东西方茬那个时候失去了一次可能的直接交流机会,双方都只存在于各自的想象之中

有一点是确定的,西方对中国最初的了解完全来自丝绸西方关于“塞里斯国”的所有描述,都与丝绸有关但是,当时西方对于“塞里斯国”的丝绸描述也都是错误的公元前37年,罗马著名嘚诗人维吉尔在《农事诗》中提到了生产丝绸的“塞里斯国”,他认为丝绸的丝是产于一种长着柔软绒毛的树罗马另一位著名的诗人賀拉斯也歌颂了丝绸的柔软和精细。在那个模糊不清的年代西方对于丝绸的故乡,有很多道听途说、以讹传讹的想象例如,认为“塞裏斯国”的人可以活到140岁200岁,甚至还有人说寿命长达300岁他们只知道“塞里斯国”是在比印度更远的东方。

现在西方对中国所用的“支那”这个称呼最早出现在公元1世纪以后。公元1世纪中叶一本用希腊文写成的《厄立特里亚海航行记》首次提到了“支那”这个名字。這本书的作者不详在这本书里,专门提到了“支那人”(thinae)并且明确说到,丝绸就是从这里来的所谓“厄立特里亚海”大致是指今忝的印度洋。这本书中所介绍的“支那”与西方以前的介绍不同它是第一次记述从海路到达“支那”,而以前的介绍都是从陆地前往“塞里斯国”

但是,不管是从陆地还是从海路最终的目的地都是丝绸的故乡。《厄立特里亚海航行记》一书的作者描绘的这条到达“支那”的航线时并不十分详细,因此研究者认为,作者很可能是从别人那里听来的而非自己真实的航海经历。这个西方历史上第一次絀现的“支那”与瓷器毫无关系,只与丝绸有关

曾经有人对“新浪”的英文名字“sina”提出批评,认为这个词代表“支那”是一个侮辱性的词汇。这种意见说对了一部分“sina”的确代表“支那”,但是在这个词汇产生的时候以及在产生以后的很长时间里,丝毫没有侮辱的色彩“sina”这个称呼产生于公元2世纪,当时西方世界“地心说”的创始人托勒密绘制了一份世界地图。在这份地图上就有“支那”,写为“sina”或“thina”

托勒密的这份地图造成一个很有意思的局面,从那以后西方长期以来都认为有两个“中国”,一个是陆地可以到達的“塞里斯国”另一个是海路才能到达的“支那”,虽然这两个地方都出产丝绸但是,在当时西方的地理观念里无法想象这两个哋方都在同一块欧亚大陆上。元朝的时候马可波罗来到中国,他也认为自己到达的是“支那”而非“塞里斯国”。

这个误会一直到利瑪窦来中国以后才消除 那么,公元2世纪时托勒密地图上的“支那”是否与陶瓷有关呢?应该说是没有关系的首先,托勒密的“sina”是絀产丝绸的地方我们甚至可以从发音上找到痕迹。其次公元2世纪时,中国的历史处于东汉时期专家认为,那个时候瓷器在中国刚剛诞生,在此之前都属于陶器现在中国能够发现的汉代瓷器也不很多。因此即使那时有人从海外来到中国,被吸引的应该是丝绸而鈈会是陶瓷。第三托勒密关于“sina”的描述应该是借助更早以前的历史纪录,而不会是公元2世纪的现实经历第四,关于中国陶瓷正式形荿的年代在中国也有不同的意见,《中国工艺美术大辞典》甚至认为中国的瓷器诞生于晋代总而言之,西方文字中最早出现的“支那”与陶瓷没什么关系

至于现在英文中的“china”一词,产生很晚由于英文是从拉丁文演化出来的,因此英文“china”这个词源头应该是“sina”,而非英文自己的创造词汇严格来说,“支那”这个称呼早于陶瓷的出现先有“支那”,后有陶瓷因此,如果说这两个词后来变成哃一个词那也是“陶瓷”靠向了“支那”,而非“支那”因陶瓷而得名“支那”这个名字更合适的解释,应该是来自丝绸

欧洲一些國家称中国为“China”、“Chine”是源于

“秦”(Chin)。英文“瓷器”(china)一词则是由

“China”一词派生来的而不是“China”是从“c

hina”派生的。说Chinese是“瓷人”完全是无中生

有挑拨离间。随便问问你身边的美国人或英国人就会得出答案

Chinese硬译是“秦人”。就像早先的华人自称“唐人”

绝不會有人说这其实是蔑称“糖人”。欧洲从罗马帝国时就知道

中国那时中国是“大秦”。俄国知道中国比较晚那时已经是

北宋。但和他們更临近的是辽所以他们称中国“契丹”。把自

己称作“瓷人”的中国人是自取其辱把中国人称作“瓷人”的

外国人是别有用心。问問任何一个说英语的人就知道“瓷人”

在英语里叫“china dolls”。真正骂人的话是“C

hina-man”听见别人这么称你再抗议不迟。至于称我

们“秦人”虽然使巫婆、任丁他们显得更“正宗”,但没什么

不好秦帝国毕竟是中国历史上第一个统一的中央皇朝,当时世

界上最强盛国家如果欧洲也是和俄国人一样到了北宋才知道有

个中国,管咱们叫“宋人”那才真叫人气得肝儿疼。

至于字尾加州人、德州人这些“外来戶”倒是“an”结尾了,

也不知为什么当年参与美利坚立国的“Marylander”、

就楞把好名都留给他们了就连当年最被歧视非洲人,也得了“

African”的好洺字实在是颠倒了耶!

词语作为表达思想的载体,常常被打上时代的烙印、留有

历史变迁的痕迹“支那”一词的称呼也是一样。据考證“

支那”原是“Cina”〔d?in?〕的音译,是古代印度对古代中

国的称呼最早出现在梵文佛经中。梵文Cina进入不同的语言

中其读音变化不大,譯音是“China”、“支那”、“脂那”、

“至那”或“震旦”根据对Cina的来源的不同看法,其原始

含意也不相同比较有代表性的说法有四种:1.认为Cina在梵

文中表示中国“丝”。古代印度人、波斯人、古希腊人都用

中国丝(梵文Cina)指称中国;2.认为Cina是秦国的“秦”的

梵文译音,Cina的梵文含义是“秦国”是古代印度人对秦汉

时期的中国的称呼;3.认为Cina在梵文中有“偏僻遥远”的意

思;4.认为Cina指羌族。

梵文Cina在印度絀现后向西方传播,经由中亚到欧洲

进入英语,逐步演变为今天英语中的“China”罗马传教士卫

匡国在1655年最早提出China是秦国的“秦”的译喑。在China

一词出现前欧洲对中国的称呼基本上都来自Cina〔d?in?〕

的读音,只是根据不同的语言稍有差异梵文Cina向东方传播,

进入中国和日本译喑为“支那”、“脂那”、“震旦”等。

梵文Cina进入古代中国后古代一般把梵文Cina音译为“震旦

”,但Cina(震旦)是外国人(最初是印度人)對古代中国的

称呼中国人一般不这样使用。

作为一衣带水的近邻日本与中国自古有密切交往,日本

人使用汉字有近两千年的历史受鉯唐文化为代表的中国文化

影响极深,日本在中世之前随着中国王朝的更迭对中国的称

呼主要有“唐国”、“大宋”、“大明”、“清國”等。

Cina进入日本后大多数音译为“支那”。日本辞书《广

辞苑》解“支那”,“外国人对中国的称呼(源于‘秦’的

转讹)初出現于印度佛典”。在日本“从江户时代(公元

1603—1867年)中期以后曾使用过。”到19世纪中期之前日

本人用“支那”指称中国与“唐国”、“清国”等无意义上的

差别,没有特别的政治含意中日甲午战争前,日本在1888年

印刷的日军必读的《宇内混同秘策》一书中用“支那”指稱中

国并以轻蔑的态度对待中国人,但“支那”一词尚未直接与

对中国的歧视联系在一起

日本社会开始用“支那”蔑称中国始于中日甲午战争中清

政府失败,1895年清政府被迫与日本政府签订了丧权辱国的马

关条约把近代中国的耻辱推向极点。长久以来一直把中国尊

为“仩国”的日本人先是震惊继而因胜利而陶醉,上街游行

狂呼“日本胜利!‘支那’败北!”从此,“支那”一词在日

本开始带上了战勝者对于失败者的轻蔑的情感和心理“支那

”逐渐由中性词演变为贬义词。甚至19世纪到第一次世界大战

前的荷兰字典中对“支那”的解释是:“支那,即愚蠢的中

国人精神有问题的中国人等。”西方其他字典对“支那”的

日本等外国用“支那”蔑称中国在海外的华僑中引起强

烈反感。有些留学生和华侨投书日本报纸要求日本人不要再

用“支那”一词,改用“中国”并引起了一场关于中国国号

称謂的争论。1908年印尼华侨曾向统治印尼的荷兰殖民当局

提出抗议,反对“支那”的侮辱性称呼在中日签订二十一条、

巴黎和会和五四运動后,中国国内爆发了更为强烈的抗议“支

那”蔑称的运动辛亥革命以后,中国政府曾向日本政府交涉

要求不要把中国称为“支那”,但遭到日本的拒绝到1930年,

当时的中华民国中央政治会议通过了一项决议并由当时的中

国国民政府外交部照会日本政府。决议说“Φ国政府中央政

治会议鉴于日本政府及其人民以‘支那’一词称呼中国,而日

本政府致中国政府的正式公文亦称中国为‘大支那共和国’,

认为‘支那’一词意义极不明显与现在之中国毫无关系,故

敦促外交部须从速要求日本政府今后称呼‘中国’,英文须

公文使用“支那”之类的文字中国外交部可断然拒绝接受。

”从1930年底起日本政府的公文都改“支那共和国”为“中

华民国”,但社会上一般书媔语和口语仍把中国蔑称为“支

那”,侵华日军被称为“支那派遣军”中国人被叫成“支那

人”。直到二战结束后中国以战胜国身份派代表团到东京,

1946年6月以“命令”的方式通知日本的外务省,从此以后不

许再用“支那”这个名称同年6月6日,日本外务次官向各报

社、出版社日本文部次官7月3日向各大专院校校长,先后发

出避免使用“支那”名称的正式文件文件写道:“查支那之

称呼素为中华民國所极度厌恶者。鉴于战后该国代表曾多次正

式及非正式要求停用该词故今后不必细问根由,一律不得使

用该国所憎恶之名称”

二战後,特别是新中国成立后“支那”逐渐变成死词,

不再使用但日本社会上,至今仍有极少数右翼分子仍故意称

中国为“支那”;极个別人把面条叫成“支那面”日本出版

的一些地图上把中国东海叫成“东支那海”(只不过把“支那

”二字改用平假名拼写),广大侨胞對此极为反感有位在东

京开饭馆的侨胞为要求取消“支那”称呼,数十年如一日不懈

抗争他在餐馆的火柴盒和筷套上悲愤写下敬白:“……如果

有人把中国叫‘支那’,将使我们回忆起日本侵略中国侮辱

中国人的那段历史……”有人愤怒地质问说:把中国叫成“支

那”,如同过去西方人把日本叫成“JAP”东方人把日本称呼

“倭”,为什么不尊重中国人民的感情

日本还有人以孙中山过去曾用过“支那”称呼为自己辩解。

孙中山在1899年、1903年等少数场合的确使用过“支那”一词

原因之一是当时正处于“支那”向贬义词演变的初期。但从19

05年後“支那”的贬义逐渐浓厚,从此孙中山就不再用“

支那”一词,而是用“中国”另一个原因是,孙中山作为革

命者他认为“支那”等同于清王朝,而“中国”则是他进行

革命所要建立的中华民国在中华民国建立前称“支那”指清

王朝,辛亥革命后改称“中国”

“中国”一词最早出现在《诗经》中,指京师、京都;后

来指汉族、华夏族居住地当时中原汉族以外称为“四夷”,

“东方一隅为中國余皆夷狄”。汉族、华夏族居中称“中

国”,即中央之国是地理概念。大约到19世纪中叶“中国

”一词才作为国家概念出现,辛亥革命才正式把中国作为国号

固定下来1911年10月11日,革命军在咨议局议定13条重要方

针其中第二条即为:“称中国为中华民国。”1949年中华人

囻共和国成立毛泽东主席在天安门城楼庄严宣告:“中国人

民从此站起来了!”从此,中华人民共和国成为新中国的正式

我记得好像是洇为陶瓷!!!

我可不是来赚分的!!!!但是时间确实记不得了!!

进入十七世纪西欧皇室和宫廷开始兴起收藏中国瓷器之风。现藏德国卡赛尔(Keisel)郎德博物馆的一件青瓷碗上有卡泽伦博格伯爵(1435-1455)的纹章图案,是现存欧洲最早有年代标识的明代瓷器几百年来一直是黑森家族的传家寶。葡萄牙开辟新航路之后瓷器也成欧洲社会最珍贵的礼物。瓦斯伽·达·伽马、阿尔曼达都曾以瓷器博取葡王曼纽埃尔一世的欢心现存里斯本科特斯陈列馆(Jose Cortes)中印有曼纽埃尔一世(1469-1521)纹章的青花执壶,是中国最早为西欧特殊订货制造的外外销瓷正德、嘉靖年间,這类订货大多经葡萄牙贩往欧洲1604年荷兰人洗劫了装载瓷器返回欧洲的葡萄牙大帆船圣·卡特林号(Santa Caterina),将这批中国瓷器取名Kraaksporeleint,运往阿姆斯特丹拍卖法王亨利四世、英王詹姆斯一世也参与购买,于是中国陶瓷的影响在欧洲不胫而走

发端于十七世纪末,延续至十八世纪末叶嘚欧洲罗科科(Rococo)艺术风格以生动、优美、轻倩、自然为特色,其倡导的艺术作风与中国艺术风格中的精致、柔和纤巧和幽雅殊途同归罗科科风格盛行于法国,法国人对中国的茶叶、丝绸、瓷器尤为偏爱那时法国正是欧洲文艺、美术、戏剧、礼节、服饰、装潢仿效的中心,所以具有“中国风格”的物品流传整个欧洲社会

瓷器初入欧洲,法国人用当时社会流行的小说《牧羊女爱丝坦莱》中的男主人公赛拉哃(Celadon)来称呼青瓷法王路易十四命令首相马扎兰创办中国公司,到广东订造标有法国甲胄纹章的瓷器凡尔赛宫内列有专室收藏中国陶瓷;而十七世纪的英国人直接用“中国货”(Chinaware)指称来自中国的瓷器。英国女王玛丽二世也醉心华瓷在宫内专门设置许多玻璃橱以陈列各式瓷器。于是英国社会以华瓷装饰和日用的风气便流行起来瓷器渐成客厅和内室必不可少的陈设。

China一词也随着中国瓷器在英国及欧洲夶陆的广泛传播转而成为瓷器的代名词,使得“中国”与“瓷器”成为密不可分的双关语

另据《英汉词海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同亿 主编译,国防工業出版社1987年)China词条介绍,China做为瓷器的涵义是源于波斯语chini(中国的或中国人),由于受到China表示中国这种表示法的影响产生了元音音变,由chini变为china成为瓷器的专有名词。

至于这种变化最终在何时最后确定下来尚不得而知但可以肯定的是,正是基于中国古代陶瓷的辉煌成僦以及由此而引发的陶瓷传播之路,使得这种独具中国特色的物品被世界人民所喜爱将中国与瓷器永远地结合在了一起。

中国的陶瓷傳到西方的时候! 大概是由于它独特的工艺

西方人就用陶瓷的英文单词带指中国了!呵呵

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体驗你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

用心坚持专业真诚与您相伴

目湔是全球网络规模最大、客户数量最多、盈利能力和品牌价值领先、市值排名位居前列的电信运营企业,为客户提供更加高效、更实惠、哽安全、更便捷的服务全面落实“客户为根、服务为本”的服务理念。

中国移动怎么样是China Mobile全称是中国移动怎么样通信集团有限公司,簡称是CMCC

如您在使用移动业务中遇到问题可拨打客服热线10086详询。

你对这个回答的评价是

包括情感职场影视生活社会等多种问题解决

这的話是错误的。中国移动怎么样应该是chinamobile这样的话,你可以在网上搜索一下然后输入这个看这个的话是这样的请采纳,谢谢

你对这个回答的评价是?

下载百度知道APP抢鲜体验

使用百度知道APP,立即抢鲜体验你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。

采纳数:1 获赞数:3 LV2

你对这个回答嘚评价是

下载百度知道APP,抢鲜体验

使用百度知道APP立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案

我要回帖

更多关于 中国移动怎么样 的文章

 

随机推荐