b站动漫中那部动漫的b站字幕组组喜欢调皮

如何选择新番动画字幕组?
每季新番时都要为字幕组发愁,一个个看着都觉得挺好,不知道如何选择出最合适的那个,想问下一般是如何挑选的,有木有什么专门的渠道。我一般都是等过2、3集后去一些下载网站看看哪些字幕组的下的人最多,然后在考虑个人印象的前提下从众。。关于各大字幕组的特色还是有一定了解,比如漫游擅长高达,澄空擅长gal改,华盟翻译最四平八稳错误少注释详细,幻樱擅长腐片,轻之国度擅长轻小说改,其它的(DHR、流云、恶魔岛、异域、雪酷、极影、动音漫影、动漫国、雪飘、千夏、白恋、白月、SGS、WOLF、小行 等等等)还望大家能多介绍一下~
按投票排序
澄空、极影、华盟。魔穗、狐狸、亚萨园。(咦?这三个真需要字幕么?)嘛,字幕组选择问题我比较随便,多数情况是根据搜索时集数的完成人数最大那个下载(因为这么多完成度速度比较稳定),不乱翻译并带私活就行。反正后面出BD还得洗,自己压完了搜外挂字幕的全打个包发。附带压制如何选择的回答。
每个字幕组这么多年过来多少都有自己的风格、专精以及一些代表作,这些都帮助我们一开始就能够根据新番类型快速挑选合适的字幕组。因为实在没兴趣和时间货比三家的去挑,除非这字幕组的私货(注释neta)很多。下面就简单谈下个人经验偏Gal系,校园喜剧首选澄空(代表作《龙与虎》《冰果》)PS:个人对华盟没有特殊感情,除非实在没得挑才做考虑,而且经常澄空&华盟联动,这时不论类型肯定挑他们的。京阿尼首选SOSG,从名字就知道他们对京阿尼是真爱,翻译片源也最好。恶魔岛,每季新番的作品也很多,但请认准TL旧民的翻译。该字幕组尤其擅长《天元突破》、《双斩少女》、《最终流放》这样的大作异域,有点万金油的感觉,印象最深的还是《日常》,满满都是爱。另外 异域 11番战队压的合集,值得推荐。首先他们挑片有眼光,片子的口碑不错,字幕是外挂不一定是自家的,一定是最好的,当然最重要的是压的大小简直完美。WOLF,我的印象里比较文艺的字幕组,所以文艺作品我都找他,比如之前的《有顶天家族》DYMY的翻译质量也不错,偶尔出片比较慢,很久以前追得《四叶游戏》速度比别组慢了一周。只提供繁体,对繁体有偏爱的可以考虑。他们家也算比较喜欢注释的良心组了白月,从《女子落》开始喜欢上的良心组。注释很多,翻译也很有心,个人感觉和wolf一样有点文青气质,挑片有自己的追求。还有像琵琶行、X2等老牌字幕组,新番关注到得很少,补番的时候经常会看到。最后安利两个我私心喜欢的字幕组华盟字幕社&元古I.G部落,代表作《幸运星》,当初一帧一帧暂停看字幕组补充的neta漫游连载组PSS:代表作《好想告诉你》、《交响情人梦》、《NANA》、《秒速五厘米》,有着少女情怀的风格细腻的字幕组
那几个大组都是好几个流水线同时开工,除了选片题材上有侧重,也没什么孰优孰劣的除非你了解某个特定主翻的风格,就像理发点名要某个师傅一样反正我就知道仨一个是POPGO的晶晶电脑,这差不多全认识一个是EMD的TL旧民,这也是个传说还有一个是TD字幕组的投影总之和题主差不多:找个擅长某方面而且下载量也不低的组就OK了
看了几个支持率较高的回答,感觉都没有点出关键的地方。其实对于题主的问题,答案很简单:等要看的番出个1、2集,把所有做这番的都下下来对比看一下就行了。一般一部作品开坑的组不会很多(也有例外),所以看几个第1集并不会花很多时间,一般比较前几分钟就能出结果了,也可以善用播放器的倍速播放功能(1.6倍或2倍速)。每个组开坑都有自己的倾向,每个人对于文字的感受度也不同,所以自己比较取舍是最为适当的。一句话可以翻译成各种不同形式,些微的差别都可能造成感觉上的巨大差异。比如:每一天 每一天 出现在我面前 刺痛我的心每一天 每一天 出现在我面前 剜着我的心意思是一样的,但是感觉就完全不同了。一词之差,女主的控诉、斥责就体现出来了。下面是我个人对于各组的一些看法,具有强烈个人倾向,仅供参考。PS:某“匿名用户”已经说了不少,我这里大概算作补充排名不分先后,想到哪个说哪个...先是澄空,出片速度极快,体积和画质取得了绝妙的平衡,翻译质量中等偏上,不是第一选择,gal改首选。华盟---经常跟ck凑对,质量上乘,合作的也不错。最近看的是《白箱》。极影---不是我的菜,翻译质量中等,出片也很快。我没看过几个,可能有失偏颇。不过黑篮就是极影,没跑了雪飘---质量优秀,治愈向、小清新、少女漫改等,都是首选。不过mp4通常音轨都是128K以下的,简直不能忍。通常我会等一周后的mkv...或者自己下生肉替换音轨。上季度的《月刊少女野崎君》刚补的yuyuyu,最近结束的FSN,都是看的flsnow的。TSDM---质量优秀,选片比较杂。记得最近看过的应该是tsdm的《一周的朋友》,行文如蜜糖般甘甜。漫游---质量优秀,有很多经典。《Honey & Clover》中,译文就如同画面的一部分般,浑然天成。最近在看的《四月是你的谎言》,不过音乐类的给128k以下的aac,实在是无法理解压制的想法。256k的aac体积也就差几M而已。异域---质量优秀,貌似喂药吃的片做的比较多,作死分队什么的...最近在看的有cross ange和寄生兽恶魔岛---压片体积大,质量高,给个赞。翻译看人,不是其他几位说,我都没注意过。翻译质量高。记得最近看过的是《进击的巨人》,《军火女王》令我印象深刻。动漫国---经常跟各种组织合作···像上面的巨人···质量不错。之前的《机伤》也非常有趣。轻国---轻小说改编首选,老本行。。字幕特效很用心,质量上乘。之前跟DHR合作的NO GAME NO LIFE不错雪酷---香港地区的,产量比较少,我最近看过的还是13年的MAGI。当年跟SGS、KIDFSC合作的Steins Gate是石头门众公认的优秀作品。5pb专精?DHR---貌似是以压片为主的,跟各种各样的组织搞基,应该是港台地区的,独立制作的片几乎没有,有也是单繁体的。至于翻译质量,因基友太多,无法测定。千夏---最近开坑多了,不过很少被我选中,大概她开坑的都有比她做的更好的。最近看过的是NO GAME NO LIFE。12年跟DHR、萌猫合作的《人类衰退之后》印象深刻。A.I.R.nesSub
天香 SGS SOSG 白月这几个产量都比较小,不过质量都不错,经常会搞出些让人惊艳的作品来。像AIR的Psycho-pass邻座的怪同学,SGS和华盟合作的《元气少女缘结神》,白月的《潜行吧!奈亚子》wolf
天の字幕組 hkg都是以繁体为主的,有些也渐渐沉寂了,没怎么看过,所以不予置评。DYMY---我现在的主力,质量极高。香港的地区的,只做繁体,从不跟其他组合作。出片速度看热情程度,像Log Horizon就是第一时间出,还有各种附加设定、精致考究的字幕(一眼看去不会察觉那是字幕的程度)。有的就稍慢些。其代表作是《我们大家的河合庄》(个人认定),原作我给A+评价,加上字幕就是A++。就像色香味俱全的菜肴,加上了那么一点点香料。美味饕餮。还有一些专门向的,比如:JOJO---JOJO吧&悠哈璃羽字幕社
宠物小精灵---夢幻戀櫻
柯南---风车(不过最近错误非常多,大概换新人了,不过每季度的神字幕仍然让人期待)可以看出,所有组的翻译的质量都不错(废话,因为不优秀的都没看嘛),都是大家倾注热情完成的,只是有的是“达”,有的到了“雅”。这是译者艺术细菌的差异,那是没办法的事。挑字幕组,一方面看译者水平,另一方面还要对自己口味。另外,作为一个下载党,文件体积也是重要的参考标准(可能是最重要的标准!)。体积越大越好。我就经常会去下老外做的10bit。(字幕跟画质哪个重要 ,摔!)(跑题了啊,喂···)最后,记住要善用脑放,要善用脑放,因为很重要所以说两遍。其实自己去学习一门外语,也是件很快乐的事。这里定义两个因素:质量因素、速度因素质量因素包括:文本质量、画质、音质速度因素:就是字面意思,出片的速度这里的选择基准以“速度因素”为前提,播放后第二天为分界线,第二天之后出的几乎不作考量。(也有慢到隔一周之久的例外,这种情况看自己心情啦)以“质量因素”为重,其中“文本质量”又最为重要。通常画质、音质跟体积成正相关。体积越大往往表示画质、音质越好(当然也有例外,Ohys-Raws这个生肉组,在大体积下仍然保持了渣画质)在体积相近的情况下不同编码格式画质:HEVC=10bit&8bit avc(一般无特殊说明就是8bit avc格式)下面是一个比较极端的例子:15年冬番《路人女主的养成法》对于这片有13个组开坑,我实在是无法理解。难道是因为丸户老贼?这片第0话有部分单句很长且句式复杂,语速也略快,简直就是炸弹。制作这货的字幕应该会花掉战斗类2倍的时间。那么从这个极端的例子来看如何选字幕...首先,first of all,排除掉“单繁体的、双语的、不熟悉的、没听说过的、觉得不好的、没啥原因就是不想看的”字幕组。然后来看看,剩下的是:airota(千夏)、caso、dmg、lksub、sumisoraPS:原本应该还有异域的,不过异域晚了一天出,所以我就没看。(速度因素)5个也很多了···那么来挑一个作为第一看的,我选的华盟的(体积最大)。看op前的部分,然后再看其他组的。这段有几句比较绕的,还有中文不好表述的,都是很考验译者功力的地方(都是丸户的错)。有一句英梨梨反驳诗羽说“是诗羽这样不看到最后,仅凭印象就对作品妄加批判,还自我感觉良好的人造成了动画业界的衰退。”千夏版“明明是你这种都不看到最后 / 仅凭印象就肆意判断的人导致的好吧”(“/”表示断句,下同)华盟版“导致业界衰退的是像你一样的不看到最后 / 仅靠印象就妄加批判还自我感觉良好的家伙啊”dmg版“之所以会衰退 / 是因为有你们这种没把作品看完 / 仅凭个人观念和印象 就自以为是地批评作品的人在”轻国版“让它衰退的明明是 / 你这种不看到最后 只靠印象就得意地批判起来的人啊”ck版“罪魁祸首应该是像你这种片都没看完 / 光凭想象就开喷 然后自鸣得意的人”这里我更倾向于华盟的版本。后面还有一处,英梨梨批评美智留,要她有点女孩子样ck用的“你就不能再有点女人味吗”表现力最好,华盟的“你倒是提升些女孩子该有的修养不行吗”次之,其他的“养成修养、学习修养”,我就不说啥了...总的来看华盟的最对我胃口,所以最后选的华盟。虽然有些地方不够完美(都是丸户的错)至于声音的部分,都是100k、128k的样子没得选,实在挑剔的可以去搬raw来换音轨。那么问题来了,为啥不直接啃生肉?正如前述《河合庄》的例子,字幕很多时候是加分项。===================================================================补充:并不是说每次都要这么折腾,一般只是对于自己非常期待的作品。通常经过几次筛选对比后,就会形成自己的好恶了。对于那些普通填坑的番,直接选自己看过且觉得质量好的字幕组出的就ok了,实在还是没法选,那就挑体积200m以上的下。128k192k2304k(FLAC)END
如果有像EVA-FANS这种只针对某个作品的fans字幕组的话还是选择这种字幕组比较好曾经下载过EVA-FANS的新旧剧场版字幕,敬业到副声道字幕都会给你标注出来就连画面上的黄字射击诸元都会给你标注翻译出来···还特别选用了最大程度与原字符合的字体大小和颜色,简直业界良心就连画面上的黄字射击诸元都会给你标注翻译出来···还特别选用了最大程度与原字符合的字体大小和颜色,简直业界良心
作为一个强迫症我感觉可以讲点什么。 第零顺位是各大贴吧合作的字幕比如JOJO的悠哈璃羽×JOJO吧,型月的澄空×华盟×魔术师工房,银魂的LAC还有各种fansub什么的的,毕竟他们是最了解这个作品的。 第一顺位一直是华盟(CASO),大组,没有过什么乱七八糟的贵乱事件。而且最重要的是华盟的OP字幕一直都尽量保持与Staff表的字体相同!这可是对一个强迫症的救赎呐喂!!同理还有SOSG,不过正文翻译质量不如华盟。 然后第二顺位的话应该是澄空(SumiSora)和极影(KTXP),除却澄空的贵乱因素外其他同华盟,只是这两家OP总喜欢加上自己的一些特效,对于我来说是减分项。 再后面就是SOSG、雪飘、动漫国、恶魔岛、流云什么的一般是有什么看什么了,不得不选的话我一般会先看一下贴吧上对各组质量的评价。以上。
澄空华盟质量都很高不需多说但是华盟外号坑盟,时有挖坑不填的情况,有的新番更新很慢妇联、动漫国的质量也不错动音漫影之前翻译的巨人的OP给我印象很深,不过似乎动音漫影只出繁体WOLF听说是腐女很多,腐片不会放过极影更新快,出片数量很大,但是我看得少,因为怕质量不稳定(记得狗与剪刀就出过REV)= =其他的就不太了解了其实很多字幕组组内的翻译、压制水平都有差异,所以有的时候是看人而不是看组的另外据说HY和千夏搞了些作死的事情……具体的就不清楚了欢迎各路大神指正
比较喜欢诸神字幕的。
我记得最早是追POPGO【高达双蛋和毒辣辣辣都超棒的】和dmzj,可惜后来好像不见了HKG真·【里番】业界良心,可惜后来好像不见了现在如果要收藏的番都找华萌姐和澄空,包括两家和其他基组合作的,推荐上找但是两家不是什么番的都做,比如野崎君和青春之旅,就一遍遍上B站看两家不做的番一般极影和EMD至少一家会出,视频网站上好多也是这两家出的成品,感谢!吐个槽,华萌组和澄空的剧情简介什么的完全看不懂啊摔(╯°Д°)╯︵ ┻━┻举几个栗子:《黑白姑娘》人气快追上堀江由衣的黑白姑娘无法再满足于给堀江由衣当嘉宾的怨念产物《犬神同学和猫山同学》←超好看的百合小泡面XD姓猫的狗和姓狗的猫之间凄美绝伦的百合故事(大雾《天才麻将少女——全国篇》「打麻将真开心啊!」宫永星人意犹未尽地说道。——全国大赛,诸多强手,究竟谁才有希望阻止岭上大魔王的无双势头?——动画制作组能否于休刊星人小林立原作漫画刊登之前剧透全国B组三回战结果?——咲和夫妻不睦等小坑还有填补的可能吗?以上悬念揭晓与否,尽在《天才麻将少女 全国篇》!《魔法科高校的劣等生》我的哥哥不可能这么厉害《RAIL WARS》书写于轨道上的福利故事《FATE/STAY NIGHT UBW线》远坂今晚留下来《关于完全听不懂老公在说什么的事》油价又降了…呵呵呵呵呵呵
谁快选谁,我一般选魔穗。
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录(ERROR:15) & 访客不能直接访问

我要回帖

更多关于 b站字幕组 的文章

 

随机推荐